- Что это? - он растерянно посмотрел на капитана, потом на Гвен, которая старательно выскребала щербинку на своем веере, потом на Кальвина. Оба стояли чуть поодаль и вряд ли слышали о чем шла речь. .
- Я этого не писал,- честно признался Сай.
-...
Молчание капитана разозлило.
- Я ничего об этом не знал.
- Второй день у нас, а уже успел провернуть такую операцию,- заметил капитан, явно не поверив.- Умеешь ты манипулировать людьми.
- Но я не...
Капитан поднял ладонь.
- Знаешь, мне приказали назначить тебя на этот пост, но я не думал что все обернется вот так.
- Приказали? Кто? - удивился принц.
- Это тебя не касается, но раз такое дело, зайдешь после отработки ко мне в кабинет. Я познакомлю тебя со списком обязанностей.
- Но я же...
- А теперь к делу,- капитан явно не желал возвращаться к этому вопросу,- за нарушение дисциплины и распорядка, все трое,- палец Рэя указал на друзей,- отправитесь в библиотеку и поможете господину Нельфу с работой.
- Но я должна была подготовиться к выставке цветов.
- Гвен Кларио, ты солдат моего отряда или цветочница на рынке? Если я дал вам некоторые послабления раньше, то могу и забрать привилегии в любой момент.
Голос стегнул словно хлыстом, девочка сконфузилась.
- Простите, капитан, я все поняла, только прошу, не говорите старшему брату.
"А она боится этого человека. Неужели они не заодно? Нет не верю",- Сай слишком хорошо помнил выражение глаз и интонации голоса советника отца. Такой человек пойдет на все ради своих целей, пока еще совершенно неясных. Но Сай решил, что обязательно все выяснит как-нибудь.
Однако...
- Если кто-то и вас двоих хотя бы слово скажет капитану, ночью порежу на лоскутки,- пообещала Гвен. Все трое оказались в одном из грязных переулков Виеры. Сай с Кальвином распластались по стеночке. Девица демонстративно поигрывала веерами.
- А ты куда это?- подозрительно спросил Кальвин.
- На рынок, цветы покупать.
- Ээ, Гвен... а тебе не кажется, что это несправедливо? - насупился Кальвин.
- Нет, все по честному, я спасла его,- она кивнула на Сая.
- А я то здесь при чем?!
- Ты должен был следить за новеньким,- хорошенькое личико Гвен стало сердитым и похожим на мордочку лисички.
-Я на эту должность не напрашивался,- буркнул Кальвин. Но девочка явно проигнорировала это.
- Поэтому, когда вернусь, пожалуйста, сделай и мою часть работы, а взамен,- глаза девчонки внезапно загорелись, веера упорхнули за спину. Гвен мечтательно подняла глаза к небу,- принесу вам чудесных рододендронов. В библиотеке будет очень красиво. Нельфу и моей сестрице понравится.
"Ее сестрица?" Насколько помнил Сай, в семье Кларио не было других членов, кроме брата и сестры.
- Ну ты и... Ушла,- прежде, чем Кальвин успел высказать возмущение, наглая девчонка уже упорхнула.
Часть 7
- Вот засада, это все из-за тебя.
Сай рассеянно заморгал, указав на себя.
- Да-да, это полностью твоя вина и однажды ты мне за это тоже ответишь. Когда дослужишься до полковника, в двадцать два года сможешь выйти на свободу, станешь знатным важным господином и возьмешь меня к себе на службу.
- Службу? И кем же? - Саю хотелось рассмеяться, с таким серьезным видом мальчишка рассуждал о будущем. А ведь оно скорее всего закончится для него намного раньше, в любой день, на любой войне.
- Я мог бы содержать в порядке твою личную библиотеку.
- Аахаха,- схватившись за живот, Сай рассмеялся.
- Что такого,- спросил малость уязвленный Кальвин..
- Ты серьезно хочешь такую должность? На ней много не заработаешь.
- А кто говорил о деньгах? За кровать и еду я сделаю твою библиотеку одной их лучших. Клянусь Древом!
- Ну спасибо, я обязательно подумаю над этим, когда стану полковником...- сквозь смех выдавил Сай.
"Он такой странный",- думал принц, когда они шли по улице. Друг весело, с видом прожженного городского оборванца шагал впереди. Но все веселье уже прошло.
"Атенаис... я выживу, получу влияние и власть, но не для того, чтобы наслаждаться богатством. Когда выберусь наверх, смогу узнать многих важных людей, и тогда выясню, кто убил тебя".
- А, юный Кальвин, давненько к нам не захаживал.
Поправив очки, близоруко щурясь, на пороге библиотеки стоял пожилой мужчина, одетый во что-то, напоминавшее домашний халат, но с кожаными нарукавными. Лицо мужчины - строгое и добродушное одновременно, выражало неподдельное участие. Сай знал этого господина, еще совсем недавно юный принц проводил в королевской библиотеке часы, под его строгим руководством изучая книгу за книгой по самым разным наукам.