- Фиолетовая пещера!.. – восхищенно промолвил дядюшка Роу.
- Вот это да! – открыл рот Буратино. – А может быть, тут есть красная пещера? Или желтая, или голубая?
- А почему бы нет? – поддержал дядюшка Роу. – Чудеса подземного мира неисчерпаемы. А ты как думаешь, Пьеро?
Пьеро рассеянно кивнул головой. Он был совершенно очарован. Как всегда при соприкосновении с красотой, он благоговейно молчал, чувствуя, что любое слово в эти высшие мгновения прозвучит грубо и неуместно. Дядюшка Роу повнимательнее взглянул на него и понял, что происходит в душе мальчика. Глаза доброго сказочника увлажнились слезами.
- Милые мои ребятки, - вполголоса пробормотал он. – Неужели кто-нибудь может называть вас просто куклами, сделанными для потехи публики?..
Фиолетовая пещера
открывает свои тайны
Фиолетовая пещера долго изумляла путников своими красотами, но не открывала главного – спасительного выхода из нее. Плавно закругляясь, фиолетовая стена, вдоль которой шагали путешественники, снова привела их на берег подземной реки.
Дядюшка Роу и мальчики в молчании сели у воды. Они испробовали все средства перехитрить грозный лабиринт – спаслись от обвала в горах, смело пустились вплавь по незнакомой реке, тщательно обследовали пещеры на своем пути… Однако коварный лабиринт приготовил для них западню, из которой, казалось, не было выхода.
- Эх, неужели я обманулся в своих предположениях? – с горечью проговорил дядюшка Роу. – Ведь я был уверен в успехе… Иначе я бы никогда не повел вас с собой. Вот это-то и есть самое плохое, мои дорогие… Я уже старый, мне погибать не страшно, а вы совсем еще малыши…
В голосе сказочника было столько боли, что Пьеро и Буратино, не сговариваясь, обняли его с двух сторон.
- Не думайте об этом, дядюшка Роу, - попросил Буратино. – Пока мы живы, не будем отчаиваться!
Сказочник с нежностью прижал к себе мальчиков, и его губы тронула едва заметная улыбка.
- Может быть, это прозвучит смешно, но мне кажется, что мы, как никогда, близки к своей цели. Остается сделать последний шаг…
- Смотрите! – дернул его за рукав Пьеро. – Кто-то плывет по реке!
- Верно, - дядюшка Роу вскочил на ноги и громко крикнул: - Эй! Кто это?
- Кто-кто, привидения с того света! - послышался жалобный голос лисы Алисы. - Вытаскивайте нас скорее, а то утонем возле самого берега!..
Дядюшка Роу прямо в одежде кинулся в воду. Он протянул руку Алисе, но та мотнула головой в сторону своих спутников и сама выползла на берег. Зато в руку сказочника впился когтями Базилио, а на другой повис Дуремар, хотя вода доходила ему лишь до пояса.
В конце концов вся троица оказалась на суше. Дуремар сразу как подкошенный упал на камни и не подавал признаков жизни. Кот никак не хотел отпустить руку сказочника и при каждой попытке того освободиться только глубже запускал когти. Лиса Алиса старательно выжимала свой хвост.
- Если бы не ваш факел, нам крышка, - призналась она своим спасителям. - Ох и не хотелось же идти на дно этой паршивой реки!..
- А где Карабас Барабас? – спросил дядюшка Роу, успокаивающе поглаживая мокрого кота.
- Мы сами не знаем, - ответила Алиса и толкнула лапой неподвижного продавца пиявок. – Эй, приятель, куда все-таки подевался твой босс?
Дуремар слабо зашевелился, пытаясь что-то сказать, но опять уронил голову. Дядюшка Роу свободной рукой развязал свой мешок и вытащил из него походную фляжку.
- Синьор Дуремар, подкрепитесь вином, - предложил он, - это вас согреет и успокоит.
Продавец пиявок дрожащей рукой принял угощение и жадно присосался к фляжке.
- Не худо бы и нам подкрепиться, - решил дядюшка Роу и снова зашарил в мешке. – Специально для этого похода я приобрел немного ветчины… А это хлеб, его вполне достаточно.
При слове «ветчина» кот Базилио ослабил свою хватку, и сказочник спустил его на землю. Затем он поровну разделил свои припасы и пригласил всех «к столу». К этому времени очухался Дуремар и со всеми кошмарными подробностями стал рассказывать про зеленый туман, про то, как канул в него бывший директор кукольного театра, как застряла в туманном облаке их бечевка. При этом продавец пиявок не забывал прихлебывать из фляжки и становился все красноречивее и смелее.
- А на обратном пути меня подстерегло громадное чудовище, - живописал Дуремар, - и мне пришлось сразиться с ним.
Далее последовало описание жестокой схватки, в которой победил несгибаемый продавец пиявок, а поверженное чудовище убралось к себе в преисподнюю.
Мальчики принимали все за чистую монету, а Буратино даже завидовал Дуремару: надо же, в одиночку одолеть кровожадное чудовище! И как только они с дядюшкой Роу дали маху, разминувшись со страшилищем!
Лиса Алиса, слушая Дуремара, презрительно щурила глаза и с трудом удерживалась от смеха. Пару раз она пихнула в бок Базилио, но кот торопливо насыщался и будто бы оглох.
Дядюшка Роу тоже пропустил мимо ушей рассказ о подвигах Дуремара. Он весь ушел в размышления о зеленом тумане.
- Как это интересно – зеленый туман, - мечтательно вздыхал дядюшка Роу. – Ни о чем похожем я никогда не читал. Как жаль, что вы, Дуремар, не отметили туда дорогу…
- Какую еще дорогу! – чуть не подавился тот. – Говорят вам, на меня напало чудовище! В тех местах вообще опасно появляться…
- Ну почему этот туман не попался нам? – совсем как Буратино, сокрушался сказочник.
А сам деревянный человечек вдруг заявил:
- Зато у нас есть Фиолетовая пещера…
Буратино просто стало обидно, что самые захватывающие приключения пришлись на долю продавца пиявок.
- А что такое эта ваша Фиолетовая пещера? Куда она ведет? – пыжился Дуремар. – Может, в ней водятся чудовища?
- Не ведет… И не водятся, - еще пуще обиделся Буратино. – Зато это покрасивее, чем ваш зеленый туман.
- Так значит, мы опять в тупике? – спросила лиса.
- Не будем торопиться с выводами, - ответил дядюшка Роу. - Пещеру мы осмотрели бегло, а сейчас все вместе продолжим поиски. Придется снова разделиться: вы втроем ступайте налево, а мы пойдем вправо.
Сказочник зажег еще один факел и доверил его лисе.
- Вы помните расщелину в скале Верблюд? – спросил он.
- Ну и что? – не понял Базилио.
- А то, что там и при солнечном свете не сразу распознаешь проход. Вот и здесь вполне может скрываться выход, нужно внимательно осматривать каждый дюйм стены. Если что-нибудь найдете, машите факелом, кричите.
Не прошло и получаса, как по пещере разнесся пронзительный крик лисы Алисы:
- Сюда, сюда, скорее!
Сказочник с ребятами со всех ног помчались на ее зов.
- Смотрите, здесь на стене нарисован Буратино! – потрясенно вскричала лиса.
- Он самый, Буратино, - поддакнул кот, а Дуремар молча пялил глаза на изображение мальчика с длинным носом, в остроконечном колпачке. В руке мальчик держал золотой ключик.
Буратино с замиранием сердца разглядывал свой портрет.
- Точно такой же был нарисован на двери в каморке папы Карло, - прошептал он.
- По-моему, это то, что мы так упорно искали, - торжественно сказал дядюшка Роу.
- Выход? – просиял Пьеро.
- Сокровища? – осевшим голосом просипел Дуремар.
- Я надеюсь, что за этой дверью нас ждет и то, и другое, - ответил дядюшка Роу.
- Но с чего вы взяли, что это дверь, синьор? – с сомнением спросила лиса.
Вместо ответа старый сказочник достал золотой ключик и вставил его в неприметную замочную скважину, на которую никто не обратил внимания.
- Иди сюда, Буратино, - волнуясь, позвал он. – Эту дверь должен открыть именно ты. Ну же, смелей, малыш!..
- Один момент, - Буратино выступил вперед и обеими руками взялся за ключик. – Поворачиваем…
…Заиграла удивительно приятная, уже где-то слышанная раньше мелодия, и каменная дверь плавно отъехала в сторону.
Подземные сокровища открываются
во всем своем великолепии