"Люди проходят, земля остается" — гласит пословица маори. А названия этой земли могут меняться, могут и оставаться. Маори звали свою родину Ао-Теа-Роа. Были у них и наименования для каждого из островов. Северный остров именовался Те-Ика-а-Мауи, т. е. Рыба Мауи, Южный остров — Те-Вака-а-Мауи — Лодка Мауи, ибо, согласно мифам, великий Мауи вылавливал со своей лодки из пучин океана не рыбу, а острова. Южный остров, где были найдены залежи нефрита, получил еще два наименования: "Страна зеленого камня" и "Кит, извергающий зеленый нефрит".
Маори, осваивая свою страну, давали названия горам и озерам, долинам и рекам, мысам и проливам. Многие из них сохранились и по сей день. И местности, где происходит действие в легендах или мифах, можно отыскать на современной карте Новой Зеландии.
Возможно, читателю, ознакомившемуся с предлагаемой книгой, захочется больше узнать об удивительном народе маори, его обычаях, истории, языке, нынешнем образе жизни. Вот какие книги о маори можно прочесть на русском языке.
В 1949 г. были изданы "Двукратные изыскания в Южном Ледовитом океане и плавание вокруг света в 1819, 1820 и 1821 годах" Ф. Ф. Беллингсгаузена, где содержатся ценные сведения о жизни маори до прихода европейцев. Незаменимым источником информации являются дневники трех путешествий капитана Кука, который внес самый весомый вклад в открытие Новой Зеландии европейцами. Дневники эти были переведены на русский язык и изданы в нашей стране издательством "Мысль": "Плавание на "Индевре" в 1768-1771" в 1960 г.; "Плавание к Южному полюсу и вокруг света в 1772-1775 гг." в 1964 и "Плавание в Тихом океане в 1776-1780 гг. " в 1971 г. (во время всех трех плаваний Кук посещал Новую Зеландию).
В 1966 г. то же издательство выпустило популярную книгу И. Л. Железновой и И. А. Лебедева "Киви". Вместе с авторами мы можем совершить увлекательное путешествие по Северному и Южному островам, познакомиться с природой страны, ее экономикой и культурой, с бытом и традициями ее жителей.
Культуре маори посвящена отдельная глава в книге Те Ранги Хироа "Мореплаватели солнечного восхода" (первое издание на русском языке вышло в 1950 г., второе — в 1959 г.; глава XIX — "Южный угол треугольника"). Об истории маори повествует популярная брошюра советского географа В. Вахты "Ао-Теа-Роа" и две популярные работы историка К. В. Малаховского: "Трижды открытая земля" (М., 1968) и "Британия Южных морей" (М., 1973). Научное исследование А. И. Блинова, посвященное маорийским войнам 1843-1872 гг., опубликовано в академическом "Океаническом сборнике" ("Труды Института этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая", новая серия, т. XXXVIII. М., 1957). В том же сборнике имеется работа Н. А. Бутинова "Маори" — историко-этнографи-ческий очерк, в котором прослежено национальное развитие маори с конца XVIII в. до наших дней.
Язык маори — самый изученный среди полинезийских языков, публикации на языке маори стали появляться с 1841 г. В серии "Языки народов Азии и Африки" вышло первое описание диалектов языка маори на русском языке — очерк известного словацкого востоковеда Виктора Крупы "Язык маори" (М., 1967).
В книге лучшего знатока полинезийского фольклора профессора Катарины Луомалы "Голос ветра" (М., 1976), посвященной мифам и песням Полинезии, можно найти образцы поэтического творчества маори. Сборник "Сказки и мифы Океании" (М., 1970) завершается переводами маорийских мифов и преданий. Десятью годами ранее Издательство иностранной литературы выпустило в русском переводе "Мифы и легенды страны маори" — сокращенное издание одноименной книги А. В. Рида на английском языке, вернее, ее первого издания (в последующих изданиях Рид значительно увеличил объем своей книги).
Все это — лишь образчики фольклора маори. Предлагаемая книга сможет дать читателям более полное представление о подлинных богатствах духовного мира "спартанцев Полинезии".
Сотворение мира
Небо и Земля
Давным-давно, когда еще не было ни дня, ни ночи, ни солнца, ни луны, ни зеленых полей, ни золотого песка, Ранги, Небо-отец, лежал в объятиях Папы, Земли-матери. Много столетий они лежали, крепко обняв друг друга, и их дети, как слепые, ощупью пробирались между ними. В мире, где жили дети Ранги и Папы, было темно, и дети мечтали вырваться из мрака. Им хотелось, чтобы ветры резвились над вершинами холмов и лучи света согревали их бледные тела.