Выбрать главу

Потом сидят они на берегу и горюют. Нет у нас ни кошки, ни кольца. Потом лягушка вы́мырнула и говорит: „Об чем печалитесь?“ — „Вот, говорит, у нас кольцо в море кошка уронила — и мы ее ро́зорвали, и у нас нет никово: ни кошки, ни кольца.“ — „Я, говорит, вам кольцо подам, только оживите кошку“. Потом они сидят и думают: „Как нам ее оживить?“. Ни откудова прилетела птица и кра́дется к кошке. Собака притаилась и схватила эту птицу. А птица отвечает: „Не ешьте, говорит, мене́ [так]. Чаво вам надо я услужу“. — „Оживи, говорит, вот нам кошку“. И вот они ее пу́стили — и она им принесла живых капель.[36] И они ее [кошку] сбрызнули — и она стала живая. Тут лягушка вы́мырнула и подала им кольцо. И они кольцо схватили, и все вместе побежали.

Бежали-бежали и прибежали до тюрьмы, где их товарищ сидел. И вот думают: „Как нам ево бы оттуда вынуть?“ „Давайте, говорит, кольцом [т. е. попробуем воспользоваться кольцом]. Не поможет ли нам оно?“ Потом кошка взяла перевдела [кольцо] с ноги на ногу — и у тюрьме́ угол отвалился. Вышел их товарищ — и оне обрадовались и пошли с ним вместе домой. Подошли они к дому — все везде заковано. Он взял у них кольцо и перевдел с руки на руку — и все везде расковалось и растворилось. Взошли оне и начали жить. Пожили немного — ему звери и говорят: „Женись, наш хозяин, бери бедненькую, не бери купцову дочь, и будешь с ней жить и ее собирать и добра будешь с ней наживать“.

№ 55. ПРО РАЗБОЙНИКОВ

Жил купец с женой, и у них была одна девчонка, и у них был дом двухота́жний. И у них собрались отец с матерью на ярманку. И вот они говорят: „Ну, доченька, оставайся дома, ежели забоисься, подружек скричи“. И говорит: „С ними ночуй, ежели одна забоисься“.

Потом приходит вечер. Она пошла за подружками, и к ней они посули́лись придти. Пришли к ней: кто шить, кто чулочки вязать — все с делами. Потом у одной подружке пал наперсток в подпол. Потом они искали-искали, ево не нашли. Потом сама хозяйка-девчонка стала искать. Потом ей в какую-то шшель подают наперсток на кинжале. Она взяла и отдала подружке. Она сама все дело сметила, а подружкам не сказала, што оне напугаются. Испугаются и уйдут домой. Немного времени они посидели — и она им говорит: „Пойдемте, говорит, спать“. Оне согласилесь и пошли на верхний этаж. Послала им постельку и всех уложила. „Вы, говорит, спите, я, говорит, лягу одна“.

Она их обманула, а сама села на золотой чердак [!].[37] Потом она сидит и слышит — выло́мывают потолок. Выломали потолок и спустили лестницу, и один разбойник стал слезать, и слез он и вынул из кармана черную руку́, и он обвел этой рукой всех подружков. И вот положил эту руку на стол, а эти подружки не дыша́т. Потом он полез в шкап, вынул оттудова много денег золотых, стал ломать сундуки, из сундуков все деньги, все серебро и золото вынул, и взял много хорошей одежи, и опять полез по лестнице туды, на по́длавку. Потом и думат: „Эх, я вылез и потолок заклал, а руку забыл на столе“. Потом опять вынул две доски и стал лестницу спущать. Она слезла с чердака и взяла саблю. Он лестницу спустит — она срубет. Изрубила всю лестницу — и стало ему слезать негде. Потом он и говорит: „Подай мне руку“. А она и говорит: „Оживи моих подружков, тогда подам“. Он и говорит: „Я, говорит, вертел эдак, а ты верти назы́врать три раза“. Она вернула три раза, и подружки все вздохнули. Она стала ему подавать руку. Она подает ему, он свесился — и она ему голову саблей срубила. Потом она руку туды кинула, а голову свалила в подпол.

Он был не один. Там туловище его взяли и уехали. Она начала в избе кровь притирать. Везде все убрала, и подружки встале — вроде будто не было ничево. Оне ушли домой, а она стала ждать свово отца с матерью. Приехали — отец с ярманки. Оне ее спрашивают: „Как у те, доченька, ночь прошла?“ — „Ночь моя прошла плохо, что были разбойники — все золото у нас выгребли, и я одному разбойнику срубила голову, и голова ево в подполе. И оне эту голову выкинули“. — „Ну, говорят, ладно, золото, живы будем, наживем — лишь бы ты осталась жива“.

Терез несколько время приехали ее разбойники сватать. Она и говорит: „Вот, дорогой папаша. Самые эти приежжали нас грабеть“. Отец закричал: „Ну, что ты, глупая! Это самы мои прежние приятели“. Привезли ей хорошева жениха и наряду. Она не шла, но все-таки ее отец отдал. Потом ее нарядили и увезли. Увезли ее и там над ней озорова́ли.[38]

Потом ее поставили топить баню. Привезли ей дров много. Вот она сидит в бане. Идет старая старушка и отвечает: „Что ты, дорогая, топишь про свою смерть?“ — „А как же мне, бабушка, от нее избавиться?“ Говорит: „Давай твое обручальное колечко мне на ру́ку“. Она отдала, а ей старушка сказала: „Плюнь три слюньки и беги по этой дорожке“. И она побежала. Пришли разбойники в баню и спрашивут [спрашивают]: „Топешь?“ Слюнька сказала: „Топлю“ — и пропала. Потом бежит другой разбойник, спрашиват: „Скоро стопишь?“ — Сейчас истоплю!“ — тоже слюнька пропала. Бежит третий разбойник, говорит: „Топешь?“ — „Истопила!“ Отворил он дверь. Ее тут нету. Потом он прибёг домой, говорит: „Запрягайте лошадей в пого́не [т.е. в погони] и гони́те за ней. Ее в бане нет“. Оне запрягли и погнали.

вернуться

36

В 1-м варианте говорила, что птица привела их к своему гнезду, где были ее дети: она заложила им детей. Тогда они отпустили ее лететь.

вернуться

37

Объяснить значение этого „золотого чердака“ не может. Говорит только, что это „место, недоступное никому, из которого все видно“.

вернуться

38

В 1-м варианте „Жениха у ней никакого не было, и не венчали ее. Так она у них жила“.