Ни торжественные почести, ни честолюбивые планы отца, которого император назначил наместником Ау-Лака, ни пышные пиры — ничто не в силах было разогнать тоску Чаунг Тхюи и облегчить его скорбь. В ярких лучах солнца и в мерцающем свете месяца — всюду мерещилось ему прекрасное лицо Ми Тяу, в шелесте листьев слышался ее голос, а звезды на небе казались ее сияющими глазами. Укоры совести терзали сердце Чаунг Тхюи, и муки его были невыносимы. И тогда, доведенный до отчаяния, Чаунг Тхюи бросился в глубокий колодец. Поныне рядом с храмом Ан Зыонга Выонга, неподалеку от развалин дворца Ко Лоа, есть колодец, который люди называют колодцем Чаунг Тхюи.
Говорят, что, когда Ми Тяу умирала, кровь ее потекла в море; моллюски выпили капли крови принцессы, и в их раковинах образовались чудесные жемчужины.
Старые люди заметили, что если жемчужину, найденную на берегу моря, погрузить в воду колодца Ко Лоа, то жемчуг становится еще прекраснее и излучает таинственное серебристое сияние.
БОГ СУПРУЖЕСТВА
Во времена правления китайской династии Тан жил один молодой человек по имени Ви Ко.
Отправился он как-то в дальнюю дорогу искать себе невесту. Долго странствовал Ви Ко, пока не попал в провинцию Тонг-Тхань. Зашел он подкрепиться в куан, а хозяйка куана и говорит ему, что поблизости живет одна очень красивая девушка по фамилии Фан.
— Девушка живет недалеко от пагоды Донг Хынг, а сегодня ночью она будет молиться в пагоде, — добавила хозяйка.
Ви Ко выслушал ее и ночью пошел в пагоду Лонг Хынг. На ступеньке сидел старец с книгой в руках, а около него маленький мешок из красного щелка. Казалось, старец читал книгу при свете луны.
Ви Ко спросил старика:
— Что вы читаете, почтенный?
Старик ответил:
— Книгу свадеб.
Ви Ко спросил еще:
— А что за мешок рядом с вами, почтенный?
Старик ответил:
— Это мешок с красными нитками, которыми я связываю невесту и жениха.
Ви Ко задал еще один вопрос:
— А прочны ли ваши нитки, почтенный?
И старик ответил:
— Если связать этими нитками жениха и невесту, никакая сила не сможет разъединить их сердца. Порою они могут спорить, могут даже разлучиться, но в конце концов снова найдут друг друга, и это неизбежно. В этом сила моих красных ниток, молодой человек.
Заинтересовавшись, Ви Ко продолжал спрашивать:
— Мне говорили, почтенный, что недалеко отсюда живет некая девица по фамилии Фан, которая отличается редкой красотой. Правда ли это, и могу ли я жениться на ней?
Старик ответил:
— Нет, молодой человек, к сожалению, вы не сможете на ней жениться. Вам предназначена другая невеста, сейчас ей всего лишь три года. Но когда ей исполнится семнадцать лет, вы сможете взять ее себе в жены.
Ви Ко воскликнул с досадой:
— Но кто она, этот младенец, и где ее можно найти?
Старик сказал:
— Эта девочка — дочь торговки овощами по фамилии Чан. Она живет вместе со своей матерью около того куана, где вы остановились.
И старик указал рукой в направлении куана, а затем вдруг исчез.
На следующее утро Ви Ко пошел искать свою невесту. Скоро увидел он старуху с маленькой девочкой на руках, лет трех-четырёх. Ребенок был грязен и в лохмотьях. Неужели это та самая девочка, о которой ему толковал старик ночью? Раздосадованный, Ви Ко вернулся в куан и приказал слуге убить старуху вместе с ее черномазой дочкой. Слуга взял кинжал и, подкравшись к старухе, бросился на нее. Но она успела уклониться и убежала. Однако кинжал все же легко ранил малютку.