— Эй, Куай, не имеющий ни отца, ни матери, спускайся вниз, я хочу взобраться на твое место, чтобы лучше расслышать, как бог играет на своем рожке.
— Ладно, мне не жалко, — ответил Куай, — но я боюсь, как бы не повторилась история с барабаном и ты снова не захотел бы растерзать меня.
В это время налетел новый порыв ветра, и стволы бамбука зазвучали еще пленительней. Тигр закричал, дрожа от нетерпения:
— Слушай, Куай, если ты сейчас же не уступишь мне место, я съем тебя!
— Хорошо, — сказал Куай, — залезай на этот бамбук. но если опять что-нибудь случится, пеняй на себя.
Тигр не обратил внимания на слова мальчика и, как только Куай спустился вниз, стал быстро взбираться по толстому бамбуковому стволу. Вдруг подул сильный ветер, два громадных бамбука склонились друг к другу, и тигра с силой зажало между стволами. Он зарычал от боли.
— Ох, больно! Очень больно! Мальчик Куай, не имеющий ни отца, ни матери, освободи меня, иначе я тебя съем!
Куай стоял внизу и, хлопая в ладоши, смеялся. Вдруг он вспомнил, как договаривался с седобородым старцем в красной набедренной повязке, и тоже стал кричать, вторя тигру:
— Ох, больно! Ох, больно!
Жители деревни услышали рев тигра и крик Куая, схватили кто палку, кто копье, кто веревку и бросились бежать к бамбукам. Старик в красной набедренной повязке, поднявшись на дерево, накинул на тигра веревку. Связанного тигра положили на бамбуковые перекладины и понесли к Тюа Лангу. Седобородый старец выступил вперед и сказал богачу:
— Куай поймал тигра, мы только помогали ему, ты должен наградить его.
— Ладно, вы все можете расходиться, — ответил Тюа Ланг, — Куай поймал тигра, но этим он только загладил свою вину, ведь из-за него пропадали у меня свиньи. За что же я должен его награждать?
Крестьяне разошлись, печально понурив головы.
С этих пор все в деревне полюбили маленького Куая. Однако мальчик по-прежнему оставался у Тюа Ланга, и жизнь его с каждым днем становилась все труднее. Однажды пришел Куай к седобородому старцу в красной набедренной повязке и стал жаловаться;
— Тюа Ланг бьет меня, жена Тюа Ланга все время бранит, а дети Тюа Ланга делают мне пакости. Я поймал тигра, больше у Тюа Ланга не пропадают свиньи, но разве он отблагодарил меня? Мне стало даже хуже, чем было.
Старик обнял Куая так, что серебряные волны его бороды покрыли голову мальчика, и сказал:
— Куай, ты обязательно должен рассказать достопочтенным светилам Солнцу и Луне, как ты поймал тигра. Солнце и Луна наградят тебя и непременно накажут Тюа Ланга.
— Солнце и Луна всегда справедливы, — отвечал Куай. — Я должен рассказать им о том, как я поймал тигра. Уж они-то помогут мне в моей беде.
Решив во что бы то ни стало поведать о себе Солнцу и Луне, Куай взобрался на высокое дерево и стал смотреть в небо. Вдруг вихрем налетел ветер. Ветви дерева распрямились, как два огромных крыла, листья на них зашелестели. Потом дерево плавно отделилось от земли и, поднявшись высоко в небо, стремительно понеслось по воздуху. Маленький Куай прижался к стволу, обхватив его руками, и с изумлением смотрел вниз. Но вот дерево оказалось в самой гуще белоснежных, как хлопок, облаков. Наклоняя свои зеленые крылья, оно пронеслось между огромными сверкающими звездами и опустилось перед гигантскими небесными воротами. Кованные из чистого золота, они ярко блестели, и верхушка их терялась среди разноцветных облаков. Куай вошел в ворота; все вокруг него сияло и переливалось, словно тысячи драгоценных камней; в глубине сверкал ослепительным блеском золотой дворец. Дул прохладный ароматный ветер. Куай почувствовал, наконец, приятное облегчение.
А звезды, заметив маленького голого мальчика, страшно удивились и, перебивая друг друга, стали обсуждать его наружность.
— Куда ты идешь, мальчик? — спросила, наконец, Куая одна звезда. — Или, может быть, ты заблудился у нас в небесном царстве?
— Почтенная звезда, — ответил Куай, — я поднялся на небо для того, чтобы рассказать Солнцу и Луне о том, как я поймал тигра. Не укажешь ли мне, где их можно найти?
Звезда засмеялась в ответ.
— Иди в Небесные сады. Солнце и Луна там, они ссорятся между собой вот уже несколько дней, и мы никак не можем помирить их. Может быть, тебе удастся примирить почтенных хозяев неба, иначе внизу, на земле, будет плохая погода и испортится урожай.
Куай отправился отыскивать Небесные сады. Вскоре он вступил в огромный парк. Ажурные листья изумительно красивых деревьев из алмазов, рубинов, изумрудов и слоновой кости приятно шелестели над головой. Стаи необыкновенных птиц с разноцветными яркими перьями перелетали с дерева на дерево или сидели на сверкающих ветках, с важностью поглядывая на голого маленького мальчика.