Выбрать главу

Волшебное слово "кусукэ"

Случилось это давным-давно. Как-то раз поздним дождливым вечером шла девушка по имени Ямато с поля домой. А дорога её вдоль деревенского кладбища пролегала. Шла Ямато, шла, как вдруг послышалось ей, будто где-то младенец плачет. Огляделась она вокруг, видит - лежит на заброшенной могиле ребёнок, пригляделась получше - а это и не ребёнок вовсе, а большая чёрная кошка.

Не успела Ямато испугаться, как раздался тут из заброшенной могилы хриплый страшный голос:

- Эй, кошка, что ты здесь распищалась?!

Перестала кошка мяукать - прислушалась. А Ямато за деревом спряталась. Стоит - не шелохнётся.

- Ну вот что,- продолжал хриплый голос,- в первый же ясный вечер, пока в деревне фонари не зажгут, отправляйся-ка ты к большому дому с каменной оградой. Сядь у ворот и начни мяукать, да пожалостливей. Пусть думают, что ребёнок плачет. И тогда младенец, что в том доме недавно родился, чихать начнёт. Как чихнёт три раза, душа его вылетит, он и умрёт.

- Так, значит,- замурлыкала кошка,- нет ему спасения, коль три раза чихнёт?

- Нет,- ответил хриплый голос.- Хотя от этих людей можно всего ожидать. Знай, что когда ребёнок чихать начнёт, а кто-нибудь произнесёт волшебное слово «кусукэ», не будут наши чары действовать. Беги тогда прочь!

Снова заплакала кошка голосом младенца, спрыгнула с могилы и исчезла в темноте.

Стоит Ямато за деревом - ни жива, ни мертва. Страшно ей стало. Дождалась девушка, пока затихнут все звуки вокруг, выбралась неслышно из своего укрытия и побежала в деревню. «Какое странное волшебное слово я узнала»,- думает.

Решила Ямато никому в деревне ничего не говорить и стала ждать первого ясного вечера. Очень ей хотелось спасти ребёнка, который недавно в большом доме с каменной оградой родился.

С утра до вечера работала девушка в поле. И вот, наконец, настал первый ясный вечер. Только стало смеркаться, подошла она к дому с каменной оградой.

- Эй, Ямато, что ты сегодня так рано с поля вернулась?- удивился хозяин дома.

- Слышала я, что ребёнок у вас нездоров,- ответила девушка,- вот и решила его проведать.

- Добрая ты, Ямато! Спасибо тебе за заботу,- сказал хозяин,- а ребёнок наш и вправду болен.

Вышла тут хозяйка, Ямато в дом приглашает. А тем временем на дворе совсем темно стало. Вот-вот фонари зажгут. В стойлах коровы замычали. А на улице пусто - никого не видать.

Глянула Ямато за каменную ограду, видит - крадётся вдоль неё чёрная кошка, та самая, что на кладбище с тёмными силами говорила. Всё ближе к дому подбирается, а глаза злобным синим блеском сверкают. Шипит кошка, изгибается. «Пришла-таки»,- подумала со страхом Ямато.

А кошка тем временем совсем близко подошла, села у ворот и замяукала жалобно-прежалобно.

- Ой, что это? Смотрите - кошка! А плачет совсем как младенец!- встревожилась хозяйка и ещё крепче обняла своего ребёнка.

- Вот бестия! Да ещё и чёрная! - воскликнул хозяин и перегнулся через каменную ограду.- Пошла прочь! Кыш!

Но тут ребёнок чихнул.

- Апчхи!

- Кусукэ! - быстро проговорила Ямато.

- Апчхи! - вновь чихнул ребёнок.

- Кусукэ! - вновь сказала Ямато.

- Апчхи!

- Кусукэ!

Только произнесла она волшебное слово в третий раз, перестала чёрная кошка мяукать, посмотрела злобно на Ямато и бросилась прочь.

- Ха-ха-ха! - засмеялись хозяева.- Что за странные слова ты говоришь?

- Ха-ха! - вдруг засмеялся ребёнок.

- Смотрите, ребёнок ваш поправился! - обрадовалась Ямато.- Смеётся даже!

Теперь могла девушка рассказать обо всём, что слышала на кладбище.

- Вот почему пришла я сегодня с поля пораньше,- закончила она.

- Какие страшные вещи ты рассказываешь! - воскликнули хозяева.- Тебе мы обязаны жизнью нашего ребёнка. Будь же всегда в нашем доме желанным гостем!

Стали они Ямато благодарить, угощать и подарки подносить.

С тех самых пор, говорят, и появился на островах Рюкю обычай: чихнёт ребёнок - обязательно кто-нибудь скажет волшебное слово "кусукэ".

Журавлиные перья

Давно-давно жили в одной горной деревушке старик со старухой. Очень они печалились, что детей у них не было.

Однажды в снежный зимний вечер пошёл старик в лес. Собрал он большую охапку хвороста, взвалил на спину и начал спускаться с горы. Вдруг слышит он поблизости жалобный крик. Глядь, а это журавль попался в силок, бьётся и стонет, видно, на помощь зовёт.

- Ах ты бедняга! Потерпи немного... Сейчас я тебе помогу.

Освободил старик птицу. Взмахнула она крыльями и полетела прочь. Летит и радостно курлычет.

Настал вечер. Собрались старики сесть за ужин. Вдруг кто-то тихонько к ним постучался.

- Кто бы это мог быть в такой поздний час?

Открыл старик дверь. Видит, стоит в дверях девушка, вся запорошенная снегом.

- Заблудилась я в горах,- говорит.- А на беду, сильно метёт, дороги не видно.

- Заходи к нам,- приглашает старуха.- Мы гостье рады.

Взял старик девушку за руку и повёл к очагу:

- Садись, обогрейся да поужинай с нами.

Поужинали они втроём. Видят старики, девушка красивая да такая ласковая. Стала она старухе по хозяйству помогать, а потом и говорит:

- Хочешь, бабушка, разомну тебе плечи, спину потру?

- Вот спасибо, доченька. Спина-то у меня и вправду болит. А как тебя по имени зовут?

- О-Цуру.

- О-Цуру, Журушка, хорошее имя,- похвалила старуха.

Пришлась старикам по сердцу приветливая девушка. Жалко им с ней расставаться.

На другое утро собирается о-Цуру в путь-дорогу, а старики ей говорят:

- Нет у нас детей, Журушка. Останься с нами жить.

- С радостью останусь, у меня ведь на свете никого нет... А в благодарность за доброту вашу натку я для вас хорошего полотна. Об одном только прошу: не заглядывайте в комнату, где я ткать буду. Не люблю, когда смотрят, как я работаю.

Взялась девушка за работу. Только и слышно в соседней комнате: кирикара тон-тон-тон.

На третий день вынесла о-Цуру старикам свёрток узорчатой ткани. По красному полю золотые журавли летят.

- Красота-то какая! - дивится старуха. - Глаз не отвести!

Пощупала ткань: мягче пуха, легче пера.

А старик взглянул на девушку и встревожился:

- Сдаётся мне, Журушка, что похудела ты.Щёки у тебя вон как впали. В другой раз не позволю тебе так много работать.

Вдруг послышался хриплый голос:

- Эй, дома хозяева?

Это пришёл торговец Гонта. Ходил он по деревням, скупал у крестьян полотно. Спрашивает Гонта:

- Ну что, бабушка, есть у тебя полотно на продажу? Наткала, верно, за зиму-то?

- Есть на этот раз у нас кое-что получше, господин Гонта,- отвечает старуха.- Вот взгляни-ка. Это наткала дочка наша Журушка.- И развернула перед Гонтой алую ткань. Золотые журавли словно живые летят.

- О, такого прекрасного узора и в столице никто не видал! Ваша дочь, я смотрю, мастерица!

Гонта сразу полез в кошелёк, достал пригоршню золотых монет. Понял он, что в княжеском дворце продаст такую замечательную ткань во сто раз дороже.

- Золотые монеты! Смотрите, настоящее золото! - Старики глазам своим не поверили.

Впервые на своём веку видели они золото.

- Спасибо тебе, Журушка, спасибо! - от всего сердца поблагодарили девушку старик со старухой.- Заживём мы теперь по-другому. Сошьём тебе новое платье к празднику. Пусть все любуются, какая ты у нас красавица.

Наступила весна. Пригрело солнце. Что ни день, прибегают к дому стариков деревенские дети:

- Сестрица Журушка, выйди поиграй снами.

Улыбается Журушка:

- Ну хорошо, давайте играть. Поплывём в гости к лунным феям.

Поднимут двое детей руки - это ворота в царство фей. А Журушка поёт:

Поплывём мы в царство фей

Дружно, дружно, весело.

Облачко - как лодочка,