— Эй, баба-джан, пойдем искать Йасаман, отправимся сейчас же, я должен увидеть ее, чего бы мне это ни стоило!
— Хорошо, я возьму тебя к дочери падишаха Чина, так как думаю, что ты тот, кто сумеет избавить ее от недуга. Ты сможешь исцелить девушку, — ответил дервиш.
— А что мне делать? — спросил Фаридун с нетерпением.
— Ничего, — ответил дервиш. — Завтра утром, как взойдет падишах на трон, подойди к нему и скажи, что хочешь отправиться со мной. А если, мол, не разрешишь — убью себя. Скажи, что непременно хочешь уйти со мной.
На другой день дервиш пришел к падишаху проститься. Фаридун уцепился за дервиша, крича, что он тоже отправится с ним, что не может остаться здесь.
Везиры, военачальники, вельможи подняли шум, стали отговаривать Фаридуна, просили его передумать.
— Одумайся, шахзаде, не сегодня-завтра ты станешь падишахом, зачем тебе уходить с дервишем, неужели ты дервишем хочешь стать?!
Но у Фаридуна, как говорится, одна нога была уже на дороге.
— Я должен пойти с этим человеком, — твердил он. — Не выпущу полу его халата, не дам уйти без меня!
Падишах, везиры и вельможи, потеряв надежду отговорить Фаридуна, обратились к дервишу.
— Просим тебя, приглядывай за шахзаде, корми его хорошо и спать укладывай в удобном месте, ни на миг не своди с него глаз, не дай бог, упадет, ушибется! А в остальном будем уповать на бога, да хранит он вас обоих.
— Это верно, падишах, что ты отец, — сказал дервиш, — но и у меня ведь отцовские права на Фаридуна. Ведь это я помог ему появиться на свет, я помолился за него и спас от смерти! Да будет тебе известно, что пока он со мной, бог убережет его от любой напасти. Не беспокойся о нем, и волосок не упадет с его головы!
Сказав это, дервиш вместе с шахзаде покинул дворец и отправился в караван-сарай.
Там он снял с Фаридуна его богатое платье и одел в рубище дервиша, дал ему в руки дервишский кашкуль[35], а на голову надел дервишский войлочный колпак.
Теперь шахзаде походил на мальчика-дервиша, очень красивого и опрятного.
После этого дервиш научил Фаридуна нескольким стихам, и около полудня они отправились на базар.
— Хочу посмотреть, как ты будешь распевать дервишские песни в своем городе, — пояснил дервиш Фаридуну. После этого они запели. Дервиш скажет нараспев один бейт[36], а шахзаде отвечает ему следующим бейтом.
Фаридун пел с таким чувством, так хорошо, что люди, столпившись вокруг них, горстями кидали деньги, золото, драгоценности в кашкуль Фаридуна и скоро заполнили его доверху.
Когда дервиш и Фаридун кончили распевать газели[37] и ушли в глубь базара, толпа не отстала от них, все шла за ними, щедро одаряя Фаридуна, как только он запевал.
— Баба-джан, — сказал Фаридун дервишу, — если мы останемся здесь три дня, то мы соберем богатство не меньше казны падишаха!
— Сынок, нам богатство ни к чему. Бог нам даст то, что положено.
К вечеру дервиш и Фаридун покинули город и, собирая подаяние, пошли от деревни к деревне, от города к городу, через степи, пустыни, леса, горы, пока наконец не достигли пределов Чина.
Тут дервиш сказал Фаридуну:
— С этого часа все, что мы приобретем, будет принадлежать нам обоим — половина тебе, половина мне. Понял? Это твердое условие!
Фаридун принял условие, и они двинулись дальше, вступили на землю Чина, а через некоторое время достигли его столицы.
Здесь они каждый день отправлялись на базар, читали нараспев газели и собирали деньги. Жители столицы были в восторге от Фаридуна, ни на минуту не отставали от дервиша и его красивого мальчика, ходили за ними по пятам, услаждая слух их голосами. Скоро до падишаха Чина достиг слух о дервише и его прекрасном мальчике, на диво хорошо распевавших газели.
— Приводите во дворец дервиша с мальчиком, посмотрим, правду ли говорят о них люди, — велел падишах своему везиру.
Когда дервиша и Фаридуна ввели во дворец к падишаху, шахская дочь Йасаман сидела за занавеской и через щелку наблюдала за ним.
Увидела царевна Фаридуна, статного, высокого, с лицом прекрасным, как полная луна, влюбилась в него не одним сердцем, а сотней сердец и тут же упала без сознания. Прислужницы растерялись. Подняли царевну на руки, отнесли в ее опочивальню, брызнули ей в лицо водой, привели ее в чувство. Но какой был в этом толк — с этого часу Йасаман влюбилась в Фаридуна и не притрагивалась к пище, не спала, а увидев кого-нибудь, заливалась слезами и рыдала как безумная.
Падишах, узнав, какая беда приключилась с Йасаман, очень испугался и опечалился. Девушка и раньше страдала от неведомого недуга, но все же не мучилась так, только временами становилось ей очень худо.
35
Кашкуль — овальная металлическая, деревянная или сделанная из скорлупы кокосового ореха чаша для сбора подаяний, которую дервиши носили на цепи через плечо. В литературе этим же термином называют сборник различных по характеру текстов, взятых из разных источников.
36
Бейт — в арабской и персидской поэзии двустишие, в котором должна быть выражена законченная мысль. Составляющие бейт стихи могут быть рифмованными и нерифмованными.
37
Газель — лирическое стихотворение, состоящее из ряда бейтов с единой рифмой (рифмовка по схеме