— Конечно, нет! — воскликнули сестры. — Мы вам очень рады.
Пес вздохнул и добавил, обнюхивая корзинку:
— К тому же я безумно голоден… Это у вас, наверное, телятина?
— Да, это телячьи потроха, — подтвердила Дельфина. — Но, понимаете, мы купили их для родителей… Они не наши.
— Значит, нечего о них и думать. Ах, все равно потроха, должно быть, очень вкусные! А не пойти ли нам к родителям? Если они не возьмут меня в дом, так, может, хоть косточку дадут, нальют миску супа и пустят переночевать.
Девочки с радостью согласились, хотя не знали, как их встретят родители. Да и с котом надо было считаться — ведь он в доме важная персона, а пес ему вряд ли понравится.
— Пойдемте, — храбро сказала Дельфина, — уж мы постараемся, чтобы вас взяли.
Все трое встали, и вдруг девочки увидели на дороге известного на всю округу разбойника. Он промышлял тем, что подстерегал детей и среди бела дня отбирал у них корзины.
— Разбойник! — ахнула Маринетта. — Пропали наши покупки…
— Не бойтесь, — сказал пес. — Я мигом отобью у него охоту безобразничать.
Злодей спешил к ним навстречу и уже потирал руки, воображая, какими яствами набита заветная корзина, но, поглядев на пса и услыхав его свирепое рычание, решил не лезть на рожон. Он сошел на обочину и приподнял шляпу в знак приветствия. Девочки чуть не расхохотались ему в лицо.
— Не смотрите, что я слеп, — сказал пес, когда разбойник скрылся за поворотом, — я вам еще пригожусь.
Пес был очень доволен. Сестры по очереди вели его за веревку.
— Мы с вами чудесно заживем, — приговаривал он. — А как же вас зовут?
— Мою сестру, что держит веревку, зовут Маринеттой, она посветлей меня.
Пес остановился и обнюхал девочку.
— Прекрасно, — сказал он, — Маринетта. Теперь уж я не забуду.
— А это Дельфина, она постарше.
— Прекрасно, Дельфина, ее я ни с кем не спутаю. Путешествуя с прежним хозяином, я встречал множество девочек, но, должен признаться, никто из них не носил таких прелестных имен — Дельфина и Маринетта.
Сестры залились краской. Пес, конечно, этого не видел и продолжал расточать им комплименты. Он хвалил их также за нежные голоса — и за рассудительность характера: будь иначе, родители вряд ли поручили бы дочкам столь серьезное дело, как покупка телячьих потрохов.
— Не знаю, кто их выбирал, однако уверяю вас, пахнут они божественно…
О чем бы ни зашла речь, пес все сбивался на потроха и готов был превозносить их без конца. То и дело он тянулся к корзине — и, ничего не видя вокруг, только путался в ногах у Маринетты и один раз чуть не повалил ее.
— Послушайте, пес, — урезонивала его Дельфина, — полно мечтать о телячьих потрохах. Честное слово, я с радостью отдала бы их вам, да это попросту невозможно. Что скажут родители, если мы вернемся домой без них?
— Понятно, станут вас бранить…
— И нам придется сказать, что их съели вы; тогда они не пустят вас на ночлег и прогонят прочь.
— А может, и побьют, — вставила Маринетта…
— Вы правы, — в знак согласия кивнул пес, — не подумайте, будто я чревоугодник, я говорю о телячьих потрохах, потому что мне нравится беседовать с вами, а не затем, чтобы их заполучить. Потроха меня ничуть не интересуют. Спору нет, они восхитительны, но в них нет костей. Когда к столу подают телячьи потроха, хозяева наедаются вволю, а пес остается голодным.
Так, разговаривая, девочки и слепой пес дошли до дома. Первым их увидел кот. Он взъярился, выгнул спину дугой, шерсть у него встала дыбом — и пыль взметнулась по полу от удара хвостом. Кот побежал на кухню и сообщил родителям:
— Представляете, девочки привели с собой пса!
— Пса? — удивились родители. — Вот еще недоставало!
Они вышли во двор и убедились, что кот говорит правду.
— Что это за пес? — недовольно спросил отец. — Зачем вы привели его сюда?
— Он слепой, — отвечали дочки, — брел по дороге понуро, стукался головой обо все деревья подряд…
— И пусть его! Вам ведь не велено заводить разговоры с чужими.
Тут пес выступил вперед, поклонился и, обращаясь к родителям, с достоинством произнес: