Когда жалобы собаки достигли ушей Занахари, он крикнул, чтобы она замолчала, потому что из-за ее воя больше ничего не было слышно. Но собака ответила ему:
— Я не перестану жаловаться до тех пор, о Занахари, пока мой хозяин не оживет.
Измученный Занахари послал Вуримбецивазу, чтобы оживить Раманунгавату. Младший брат-силач ожил и спросил:
— Что мне сделать, чтобы по дороге домой люди меня не узнали?
— Я намажу тебя жиром, — сказал ему Вуримбецивазу. Когда тебя спросят, кто ты такой, отвечай: «Меня зовут Черный-черный Бементи».
Он намазал Раманунгавату жиром, и тот пошел домой. По дороге Раманунгавату встретил людей, которые расчищали участок от кустарника, и попросил их:
— Дайте мне немного еды.
— Как тебя зовут?
— Меня зовут Черный-черный Бементи.
— С тех пор как умер Тот, кто ворочал камни, — ответили ему люди, вытирая слезы, — мы больше никому не даем еды.
Потом они увидели следы Черного-черного Бементи и его собаки и удивились:
— Посмотрите на следы этого человека и его собаки! Точь-в-точь следы Раманунгавату! Горе! Тот, кто ворочал камни, покинул нас! Горе! Младший сын-силач умер!
Тут Черный-черный Бементи закричал:
— Замолчите! Я не тот, о ком вы говорите. Мм просто похожи друг на друга.
Он пошел дальше; ему встретились люди, которые вскапывали лопатами землю. Он опять попросил немного еды. Люди спросили у него:
— Как тебя зовут?
— Меня зовут Черный-черный Бементи.
— С тех пор как умер Тот, кто ворочал камни, мы больше никому не даем еды.
Они посмотрели на собаку, потом на его следы.
— Твои следы очень похожи на следы Раманунгавату. У тебя точь-в-точь такая же собака, как у него. Горе! Тот, кто ворочал камни, покинул нас! Горе! Младший сын-силач умер!
Тут Черный-черный Бементи закричал:
— Довольно! Я не тот, о ком вы говорите. Мы просто похожи друг на друга.
Черный-черный Бементи пришел в деревню и вошел в хижину своей жены. Старших братьев не было. Они ушли гулять в лес. Черный-черный Бементи умылся. [Как только он смыл жир, которым его намазал Вуримбецивазу, люди узналиего]. Сейчас же раздались удары в анджумбуну и народ закричал:
— Хе! Тот, кто ворочает камни, жив! Хе! Младшии сын-силач жив! Хе!
Старшие братья, узнав, что Раманунгавату вернулся, не осмелились показаться в деревне и ушли в другую страну.
Если я нарассказал небылиц, это не я лгун, это старики — сказку-то они придумали!
ИЗИЛАКУЛУНА, У КОТОРОГО ПОЛОВИНА ТЕЛА БЫЛА ДЕРЕВЯННОЙ
Жил когда-то андриамбахуака, которого звали Андрианджатуву. У него было четверо сыновей, но самый младший родился уродом: половина тела у него была, как у всех, а половина — деревянная. Его звали Изилакулуна. Старшим сыновьям надоел калека. Однажды они сказали отцу:
— Что нам делать, отец? Как жить с этим уродом? Мы больше не хотим его терпеть. Придумай что-нибудь.
— Раз вы не можете с ним жить, надо его прогнать, — сказал отец.
Братьям понравился ответ отца. Но мать, услышав слова мужа, опечалилась.
— Я не брошу своего ребенка, — сказала она. — Если ты хочешь его прогнать, прогони меня тоже. Пока я жива, я с ним не расстанусь.
Андриамбахуака прогнал Изилакулуну и свою жену и остался жить с тремя сыновьями. А мать и младший сын ушли в лес. Изилакулуна завел в лесу много собак.
Три брата не знали, что делать со скуки. Однажды они спросили отца:
— Какие есть на свете диковинки, которые так трудно найти, что люди их никогда не видели? Скажи, что у нас считается по-настоящему лузу, мы пойдем на поиски.
— Лузу, дети, — это белые цесарки, мед красных пчел, дикий бык и чудовище с женской головой и с длинными когтями. Их еще никому не удалось найти. Они в самом деле лузу. Может быть, вы сможете их разыскать.
Три брата отправились на поиски. По дороге они зашли в хижину Изилакулуны и спросили, не пойдет ли он с ними ловить белых цесарок. Изилакулуна согласился. Перед уходом он сказал матери:
— Мама, я ухожу и оставляю тебе своих собак. Не забывай их кормить, убивай для них каждый день по одному быку. К югу от хижины растут банановые деревья. Смотри на них почаще. Если они начнут вянуть, значит, мне грозит беда: если они засохнут, значит, я погиб.
Четверо братьев тронулись в путь. Скоро они увидели цесарок, но птицы тут же убежали. Три брата сразу приуныли:
— Что теперь делать? Как возвратиться к отцу с пустыми руками?
Изилакулуна тем временем стал подманивать птиц:
— Ради моего отца андрианы, ради моей матери андрианы, белые цесарки, подойдите, мне грустно без вас.
И белые цесарки подошли. Изилакулуна, не спугнув стаю, по одной схватил их всех и унес с собой.
На полдороге к дому братья увидели посланных отца, которые шли им навстречу и били в барабаны. Старшие обернулись к Изилакулуне и, грозя копьями, спросили:
— Что тебе дороже, жизнь или цесарки?
— Жизнь, — ответил бедный Изилакулуна. — Берите цесарок.
И три брата с торжеством принесли белых цесарок отцу.
Прошло немного времени, и они пошли искать мед красных пчел. Как и в первый раз, они остановились около хижины Изилакулуны и попросили его пойти с ними. Он согласился. Они вчетвером отправились в путь, но услыхав грозное жужжание красных пчел, три старших брата убежали.
— Разве мы пришли сюда за своей смертью? — сказали они.
А Изилакулуна взял калебасу, бросил ее в мед и проговорил:
— Если мой отец андриана и моя мать андриана, войди, мед, потихоньку в эту калебасу.
Мёд вошел в калебасу, и Изилакулуна ее унес. Пройдя полдороги до дома, четверо братьев увидели посланных отца. Трое старших отняли у Изилакулуны калебасу с красным медом и убежали. Изилакулуна вернулся домой с пустыми руками.
Прошло немного времени, и три старших брата отправились ловить дикого быка. Они пришли к Изилакулуне и дали ему денег, чтобы он пошел вместе с ними. Дойдя до середины земли, братья закричали:
— О злой бык, выходи из своего убежища! Если ты не выйдешь, мы тебя сожжем.
В ту же минуту послышался рев быка, ко Изилакулуна сказал:
— Это не сам дикий бык ревет, это его младший брат.
Изилакулуна снова закричал, и опять в ответ заревел бык.
— Это тоже не он.
Десять раз вызывал Изилакулуна дикого быка. Наконец он крикнул в последний раз и сказал:
— Вот теперь откликнулся дикий бык. Сейчас он на нас набросится.
Изилакулуна залез на дерево, а старшие братья бросились бежать.
— Пускай отец отказывается от нас, мы все равно не хотим отдавать свою жизнь этому зверю, — крикнули они.
Изилакулуна подождал, пока бык оказался под деревом, и вскочил ему на спину. Он собрал с губ быка пену и намазал ему голову. В тот же миг бык стал ручным. Тогда Изилакулуна созвал десять младших братьев быка и пошел домой. По дороге его нагнали старшие братья. Увидав посланных отца с барабанами, они окружили Изилакулуну и закричали:
— Жизнь или дикий бык?
— Жизнь, — ответил Изилакулуна. — Берите быков.
И он пошел домой.
Через некоторое время три брата отправились ловить зверей с женскими головами. Они снова попросили Изилакулуну пойти с ними. На этот раз мать сказала:
— Не ходи, сын, старшие братья хотят тебя убить.
Изилакулуна стал ее успокаивать:
— Мне надо пойти, мама, потому что это наша последняя битва, и теперь победителем буду я. Вот гонец, которого я к тебе пошлю: я увожу с собой самого большого пса. Если остальные собаки вдруг начнут лаять и рваться ко мне, отпусти их. Это значит, что мне грозит беда. Не забывай смотреть на бананы к югу от хижины, они первые обо всем тебе расскажут.
Братья тронулись в путь. Добравшись до места, где жили три чудовища, они решили забраться в их хижины. В первой валялось много скелетов и голов мертвецов. Это были кости людей и животных, которых сожрали хозяйки. Немного подальше стояла другая хижина, братья вошли туда, чтобы сварить какую-нибудь еду и запахом призлечь зверей домой. Прошло несколько минут, и они в самом деле услышали, как кто-то говорит: