— Пусть приведут сюда чудовище, — сказал андриамбахуака.
Изилакулуна привел чудовище к отцу. Тот очень удивился, увидав такого диковинного зверя. Он устроил большое кабари и сказал:
— Вот, люди, слушайте: три старших сына обманули меня, меня, андриамбахуаку Андрианджаку! Они покрыли меня позором перед всем народом. Я даю им один пиастр и отказываюсь от них. Изилакулуна будет моим единственным сыном, потому что он нашел то, что не могли найти предки, а три старших брата будут его рабами.
Изилакулуна вернулся в дом андриамбахуаки, и народ приветствовал его громкими криками.
СЕМЕРО БРАТЬЕВ, КОТОРЫЕ ХОТЕЛИ ЖЕНИТЬСЯ НА РАМИТУВИАМАНДРЕНИНИ
Жили, говорят, в одной деревне семеро братьев, семь сыновей одной матери, семь соперников. Однажды они услышали про Рамитувиамандренини. Многие мужчины хотели взять ее в жены, но никому это не удалось.
Семеро братьев пошли ее искать, чтобы на ней жениться. Выходя из хижины, старший встретил муху.
— Куда идешь, старший брат? — спросила муха.
— Я иду за Рамитувиамандренини, хочу взять ее в жены, — ответил он.
— Дай мне немного меда, я научу тебя, как получить ту, которую ты хочешь.
— Чему может научить меня муха, которая только и делает, что сидит на отбросах? — ответил старший и ушел.
Потом он встретил осу.
— Дай мне меда, — попросила оса, — я скажу тебе, как жениться на Рамитувиамандренини.
— Что ты, оса, можешь мне сказать, если только и знаешь, что лакомиться всяким гнильем, — ответил старший брат и пошел своей дорогой.
Потом жаворонок спросил у него, куда он идет.
— Я иду за Рамитувиамандренини, хочу взять ее в жены, — ответил он.
— Брось мне немножко очищенного риса, — попросил жаворонок, — за это я скажу тебе, что сделать, чтобы на ней жениться.
— Да у тебя стыда нет, — обиделся старший, — ты, такой маленький, предлагаешь мне свою помощь!
И он пошел дальше.
— Куда идешь? — спросила его свинья, попавшаяся навстречу.
— Я иду за Рамитувиамандренини, хочу взять ее в жены, — ответил он.
— Если ты дашь мне бататов, маниока и отрубей, я скажу тебе, как стать ее мужем, — прохрюкала свинья.
— Что мне может сказать свинья, которая целый день тычется носом в помои! — рассердился старший брат и пошел дальше. Он увидал пруд и стал купаться.
— Куда ты идешь? — спросила его сидевшая на воде чомга.
— Я иду за Рамитувиамандренини, хочу взять ее в жены.
— Дай мне очищенного риса, — попросила птица. — Я помогу тебе на ней жениться.
— Как же ты это сделаешь, если только и умеешь, что плескаться в воде?! — воскликнул старший брат и пошел своей дорогой.
Наконец он пришел к Рамитувиамандренини. Она была так похожа на свою мать, что их нельзя было отличить друг от друга.
— Желаю вам дожить до глубокой старости и не знать никаких болезней, — сказал старший брат родителям девушки. — Я пришел за Рамитувиамандренини, хочу взять ее в жены.
Знаю, — ответил отец, — но ты на ней не женишься.
— Почему? — спросил старший брат.
— Пойдем в поле, — позвал его отец. — Я буду разбрасывать рис. Если ты пересчитаешь все зерна и не собьешься, я отдам тебе дочь.
Отец несколько раз взмахнул рукой, разбросал по полю рис и ушел домой. Старший брат не сумел сосчитать зерна. Он пришел к отцу Рамитувиамандренини и признался, что не сделал того, что тот ему велел.
— Если ты узнаешь, какая из моих коров отелилась первой, — сказал отец, — я отдам тебе дочь.
Старший брат посмотрел на коров, но не мог догадаться, какая из них отелилась первой.
— Видишь мои рисовые поля? — спросил тогда отец. — Если ты их обработаешь, я отдам тебе дочь.
Старший брат начал копать, но скоро вернулся назад и признался, что эта работа ему не под силу.
— Я брошу в пруд жемчужину, — сказал отец. — Если ты ее достанешь, я отдам тебе дочь.
Старший брат не достал жемчужину.
— Если хочешь получить Рамитувиамандренини, попробуй в последний раз сделать то, что я скажу. Перед тобой моя дочь и ее мать. Угадай, кто из них Рамитувиамандренини; угадаешь — уводи и женись на ней.
Старший брат ошибся: он принял мать за дочь. В отчаянии он собрался домой, но тут пришли его братья.
— Горе! — сказал он. — Ничего у меня не вышло. Не знаю, кто из вас окажется таким ловким, что сумеет взять ее в жены.
Братья по очереди просили отца отдать им Рамитувиамандренини. Отец заставлял их делать то же, что старшего брата, и никто из них не смог получить девушку.
А самый младший брат, Фаралахи, еще не явился. Он ушел из дому искать Рамитувиамандренини и встретил по дороге муху.
— Куда ты идешь, Фаралахи? — спросила муха.
— Я хочу жениться на Рамитувиамандренини.
А Фаралахи оказался умнее братьев, он припас на дорогу мед, очищенный рис и всякое другое.
— Я помогу тебе на ней жениться, если ты дашь мне немного меда.
Фаралахи тут же дал ей меда. Муха обрадовалась, что получила мед, и сказала:
— Когда отец той, на которой ты хочешь жениться, покажет тебе двух женщин и спросит, кто из них мать, а кто дочь, позови меня. Я сяду на щеку Рамитувиамандренини, чтобы ты мог ее узнать.
— Хорошо, — сказал Фаралахи и пошел дальше.
Немного погодя ему встретилась оса.
— Куда ты идешь? — спросила она.
— Я иду за Рамитувиамандренини, хочу на ней жениться.
— Дай мне немного меда, — попросила оса. — За это я научу тебя, как получить девушку.
Фаралахи дал ей меда.
— Когда отец Рамитувиамандренини велит тебе отыскать у него в стаде корову, которая отелилась первой, позови меня. Я сяду ей на голову, чтобы ты мог ее узнать.
— Хорошо, — сказал Фаралахи и пошел дальше.
Потом он встретил жаворонка.
— Дай мне очищенного риса, — попросил жаворонок, — я помогу тебе стать мужем Рамитувиамандренини.
Фаралахи дал жаворонку риса.
— Когда отец той, которую ты хочешь взять в жены, станет широко размахивать рукой и разбрасывать в поле рис, а потом велит тебе его подобрать, позови меня, — сказал жаворонок. — Я сам соберу весь рис.
— Хорошо, — сказал Фаралахи и пошел дальше.
Потом ему попалась свинья.
— Куда ты идешь, Фаралахи? — спросила свинья.
— Я иду за Рамитувиамандренини. Хочу на ней жениться.
— Брось мне несколько бататоз и немного маниока, тогда я помогу тебе.
Фаралахи тут же исполнил просьбу свиньи.
— Когда отец Рамитувиамандренини скажет, чтобы ты обработал его рисовое поле, позови меня, — сказала свинья. — Я нарою земли, чтобы удержать воду.
— Хорошо, — сказал Фаралахи и пошел дальше.
Потом он увидел пруд и стал купаться.
— Куда ты идешь, Фаралахи? — спросила его чомга.
— Я иду за Рамитувиамандренини, я хочу на ней жениться.
— Дай мне очищенного риса, — попросила птица. — За это я сделаю тебя ее мулсем.
Фаралахи дал ей риса.
— Когда отец той, на которой ты хочешь жениться, велит тебе найти на дне пруда жемчужину, — сказала чомга, — позови меня. Я ее найду.
— Хорошо, — сказал младший брат и пошел дальше.
Фаралахи пришел к отцу Рамитувиамандренини и сказал ему:
— Господин, я пришел затем, чтобы взять в жены твою дочь.
— Если хочешь ее получить, пойдем со мной в поле, — услышал он в ответ.
Они пришли в поле, и отец Рамитувиамандренини стал размахивать рукой и рассыпать по земле рис.
— Если ты сосчитаешь все зерна и не собьешься, — сказал он, — я отдам тебе дочь.
Фаралахи позвал жаворонка. Жаворонок прилетел, подобрал рис, пересчитал все зернышки и отдал Фаралахи. Фаралахи отнес рис отцу. Отец очень удивился и сказал:
— Может быть, ты женишься на Рамитувиамандренини.
Потом он прибавил:
— Найди в моем стаде корову, которая отелилась раньше всех, тогда я отдам тебе дочь.