Выбрать главу

— Отнеси это назад, — сказал он. — Я не хочу есть то, что ты принес.

— Почему ты не хочешь, господин?

— Не хочу! Скажи той, которая тебя послала: хотя ветра не было, утиные лапки исчезли и река тут ни при чем, потому что вода стоит низко. Я бы пришел в деревню, но у меня нет ног; я бы с радостью прилетел, но у меня нет крыльев.

Пришлось Икутуфасэне вернуться назад; он рассказал, что чужестранец не захотел прикоснуться к пище, и повторил слова Залахифины.

Зававифина догадалась, что Икутуфасэна съел по дороге утиные лапки и крылышки. Она позвала рабыню и велела снова приготовить еду, потому что знала, что ее жених очень голоден. Когда пища была готова, она отправила ее с другим посланным. Залахифина увидел, что все куски целы, поел и пришел в деревню. Зававифина вышла ему навстречу, потому что она была счастлива, что нашла такого мужа.

Они остались жить в этой деревне. Однажды Залахифина сказал жене.

— Я хочу пойти в мою родную деревню. Я скоро вернусь и возьму тебя к себе.

И он ушел. По дороге он увидел в лесу людей, которые делали гроб, потому что у них умер кто-то из родных. Собирался дождь, и Залахифина бежал бегом. Люди остановили его и спросили, почему он так быстро бежит.

— Потому, что я думаю о прошлом и опасаюсь будущего, — ответил он.

— А что у тебя висит на боку?

— Это называется «я не забочусь о том, что есть и чего нет».

— А что ты несешь на плече?

— То, что пьет воду.

— Давайте схватим его, — зашептали люди, — наверное, это он околдовал нашего мертвеца. Он говорит загадками, значит, это он сделал.

В одно мгновение они бросили Залахифину на землю и крепко связали.

— Не убивайте меня! — закричал он. — Если вы думаете, что это я околдовал того, кто умер, я дам вам сто пиастров и тридцать быков, чтобы выкупить свою голову.

— Нет! — сказали они. — У нас есть деньги! У нас есть быки!

— Тогда, если вы только захотите, я отдам вам все богатства, которые мне достались от предков. Я наверное знаю, что у вас нет таких сокровищ.

— Какие же это сокровища, что ты осмеливаешься говорить, будто у нас их нет?

— Это один вместо десяти, это вакука Андрианампуанимерины, это старая Раманга, которая думала, что листья превратятся в плоды. Берете все это?

— Да, — ответили они. — А кто пойдет к тебе, чтобы их взять?

— Девять ваших детей и один раб.

— Где же все эти сокровища?

— У Зававифины.

Десять человек отправились в путь. Придя в хижину Зававифины, они сказали, что явились получить условленный выкуп за жизнь Залахифины. Он совершил страшное преступление: околдовал и замучил до смерти одного из их родных. Они схватили его и связали, когда он шел по лесу. Потом они согласились принять выкуп за кровь. И десять посланных перечислили богатства, за которыми они пришли. Женщина попросила их подождать несколько минут, пока она найдет все сокровища, а сама бросилась созывать людей. Когда все собрались, Зававифина вышла вперед и сказала пришельцам:

— Один вместо десяти — это значит: свяжи девять человек и отпусти одного, чтобы предупредить тех, кто их послал. Старая Раманга, которая думала, что листья превратятся в плоды, — это те, кто надеялся, что пустые обещания принесут настоящие богатства. Вакука Андрианампуанимерины — это цепи, в которые я велю вас заковать.

Отпущенный раб побежал обратно и сказал людям в лесу, что, если они не освободят Залахифину, девять их детей погибнут. Залахифину тут же развязали и проводили до деревни жены. А он сейчас же отпустил заложников. Тогда человек, который остановил его в лесу, попросил Зававифину объяснить, что значили ответы ее мужа. Зававифина сказала:

— «Я не забочусь о том, что есть и чего нет» — это огниво: есть ли, нет ли на что купить еду, оно все равно высекает огонь. «То, что пьет воду» — это рис: сколько ни наливай воды в котел с рисом, она все равно превратится или в пар или в пену, как будто рис ее выпивает.

Пораженный мужчина попросил у Зававифины прощения за то, что дурно обошелся с ее мужем.

ТРИ ЖЕНЫ АНДРИАМИХАНИНЫ

Собираясь уехать по торговым делам, Андриамиханина сказал своим трем женам:

— Когда меня не будет, убейте быков и дайте мяса солнцу, луне, звездам, «берем — отдаем» и «как ни держи, уплывет». То, что останется, пусть ждет меня.

Он уехал, и женщины убили быков. Потом первая жена сделала так: она дождалась, когда взойдет солнце, и отдала его долю. Вечером она дала по куску мяса луне и звездам. После этого она дала мяса соседям и попросила его назад, а несколько кусков бросила в реку, и их унесло течением. Остальное она оставила лежать.

Вторая жена сделала то же, что первая.

Третья же поступила совсем иначе. Она решила, что солнце и луна — это отец и мать Андриамиханины, а звезды — его братья и сестры. Каждому из них она дала по куску мяса. Она догадалась, что «берем — отдаем» — это богатые, потому что, получив свою долю, они платят деньги, а «как ни держи, уплывет», — бедные, которым тоже надо дать мяса. Все, что осталось она прокоптила, чтобы до возвращения мужа ничего не испортилось.

Андриамиханина вернулся и спросил у первой жены:

— Ты дала мяса солнцу, луне и звездам?

— Нет, сын, — сказала мать Андриамиханины, — она нам ничего не дала. Твоя первая жена отдала мясо солнцу, луне, звездам и воде, а остальное бросила просто так. Только твоя третья жена принесла нам мяса. Она очень хорошая женщина.

— Андриамиханина прогнал двух первых жен и стал жить с одной третьей.

СТАРИК И СЕМЬ СЫНОВЕЙ

У одного старика было семь сыновей, но все выросли и ушли из дому, никто не остался жить с отцом. Совсем одряхлев, старик собрал детей и сказал, чтобы они убили быка. Когда его приказание было исполнено, он попросил старшего сына разделить мясо. Но тот не знал как и не стал делить. Тогда отец сказал:

— Раздели все мясо на три равные части: одну отдай близким моих костей, другую — тем, кто внутри и хочет выйти наружу, третью — тем, кто снаружи и хочет войти внутрь.

Услышав слова старика, семеро сыновей и все, кто были вместе с ними, очень удивились.

— Отец, — попросил старший сын, — объясни, кого ты называешь близкими твоих костей? Кто такие те, кто снаружи и хотят войти внутрь? Кто такие те, кто внутри и хотят выйти наружу?

— Близкие моих костей — это вы семеро, — ответил старик. — После смерти вас всех положат туда же, куда меня, — в могилу наших предков. Ни в какой другой могиле, ни в каком другом месте вас не похоронят, даже если вы будете жить далеко от меня. Те, кто внутри и хотят выйти наружу, — это ваши сестры, которые хотят выйти замуж за мужчин из других домов или из чужих краев, а те, кто снаружи и хотят войти внутрь, — это сестры незнакомых мужчин, которые станут вашими женами и будут жить с нами. Они забеременеют в нашем доме, и дети, которых они родят, будут потомками наших предков.

Когда мясо было разделено, старик сказал сыновьям:

— Кликните собаку, мы пойдем на охоту.

Отец, семеро сыновей и собака пошли на охоту. Скоро они увидели большую стаю цесарок, и собака тут же бросилась вперед, но когда она нагнала птиц, цесарки все вместе налетели на нее и стали избивать крыльями и щипать клювами; они выклевали ей глаза, и собака ослепла. Вся в крови, она прибежала назад к хозяину. Старик, не говоря ни слова, взял старшего сына за руку, связал вместе все пальцы, кроме мизинца, и велел снять вошь у него с головы. Старший сын видел вошь, но никак не мог ее схватить одним пальцем. Тогда старик, видя, что сыновья поняли его урок, сказал: