Выбрать главу

Давным-давно, когда их отец, Маафу, был еще молод, он имел привычку каждое утро купаться в заводи около своей деревни. Всякий раз он приносил с собой скорлупу кокосового ореха, чтобы соскребать ею грязь с тела. Уходя, он бросал ее на плоский камень. Однажды скорлупу обнаружила ящерица и съела ее. Через некоторое время у нее родились близнецы, Тока и Леле, которых она в честь отца назвала Маафу.

Когда мальчики выросли, они пришли к матери и сказали:

— Нам надоело жить здесь с тобой. Мы хотим увидеть своего отца. Ведь есть же у нас отец?

— Да, — ответила ящерица, — отец у вас есть, и весьма необычный. Я-то не видела его давным-давно. Я думаю, ему не улыбалась мысль взять меня в жены.

— Где же он?

Долгое время мать не хотела говорить, но в конце концов смирилась с тем, что потеряет сыновей, и указала им, где они смогут найти отца.

— Подойдите сюда, — сказала она, — я придам вам приличный вид. — И она умастила их тела благовонным маслом, украсила шеи и волосы свежими цветами.

— Ну вот, — с гордостью сказала мать, — вашему отцу будет приятно посмотреть на вас. — И она объяснила им, как добраться до его деревни.

— А как же мы узнаем его? — спросил Леле.

— Дождитесь, когда мужчины сядут пить каву[86]. Наблюдайте за ними внимательно и заметьте, к кому относятся с самым большим уважением. Это и есть ваш отец.

— Как его зовут?

— Так же, как и вас. Его зовут Маафу. Когда увидите его, передайте от меня привет. И скажите ему: я надеюсь, что он сжигает ненужную скорлупу кокосовых орехов. Если вы скажете это, он признает вас своими сыновьями.

Братья пришли в деревню как раз во время церемонии питья кавы. Стоя на почтительном расстоянии, близнецы внимательно наблюдали за сидевшими мужчинами. Немного времени понадобилось им, чтобы узнать того, к кому проявляли наибольшее уважение. Тогда они вышли вперед и сели перед ним, скрестив ноги.

Через некоторое время вождь посмотрел на них.

— Вы чужие в этой деревне, — сказал он, — но на вид сильны и здоровы. Вы пришли сюда за нашими девушками?

— Нет, отец, — сказали они, — мы пришли не за этим.

— Почему это вы называете меня отцом? Что, у вас в деревне так принято обращаться к вождю?

— Нет, отец.

Мужчины, сидевшие за кавой, стали следить за разговором с удовольствием, ибо видели, что вождь начал явно раздражаться.

— Вы перестанете называть меня отцом? Как вас зовут?

— Меня зовут Маафу Тока.

— А меня — Маафу Леле.

— Интересно, — сказал вождь. — Маафу — я, и никто не имеет права брать себе мое имя. Кто ваша мать? Если вы считаете, что я ваш отец, почему не привели свою мать, чтобы доказать это?

— Мы думали, тебе это не понравится, — сказал Леле, — но мы принесли от нее весточку. Она надеется, что ты сжигаешь ненужные скорлупки кокосовых орехов.

— И еще она просила передать тебе привет, — добавил Тока.

Мысли Маафу понеслись сквозь годы к прошлому. Вспомнив что-то, он откинул голову и засмеялся так, что слезы потекли по его щекам и животу и закапали в сосуд с кавой. Потом его поразила другая мысль.

— Ведь ваша мать не собирается сюда? — с беспокойством спросил он.

Когда близнецы убедили его, что нет, он встал и сказал:

— Люди, слушайте: это мои сыновья. Поведите их в свои дома и окажите им радушный прием. Это Маафу Тока, а это Маафу Леле. Так я сказал.

Появление близнецов было сомнительным благом для Маафу и его подданных. Все восхищались внешностью братьев и их искусством в военных играх, но, по общему мнению, они были чересчур буйные. Их двоюродный брат сломал ногу, упражняясь в борьбе с Леле. А когда Тока избрал отца в качестве мишени и метнул копье так, что оно пролетело возле него на расстоянии ширины пальца, терпению вождя пришел конец.

— Довольно… Более, чем довольно, — бормотал он.

И при первой возможности послал мальчиков на опасное задание.

С виду это была простая просьба.

— Я жажду получить воду, взятую в полдень из лагуны Аватахеа, — сказал он. — Вы достанете ее мне?

Близнецы согласились. Пустившись в путь рано утром, они добрались до лагуны к полудню. Братья наклонились к воде, чтобы наполнить сосуды из кокосового ореха, которые дал им Маафу, — и в этот миг раздался звук, похожий на шум пронесшегося над водой урагана. Небо затмилось крыльями огромной птицы, слетевшей к заводи. Уже юноши были почти погребены под ее огромным телом, когда Тока схватил птицу за крыло и сломал его. Птица с трудом улетела, а юноши, неся воду, поспешили домой.

вернуться

86

Стр. 559. Кава — напиток, приготовленный из корня, молодых веток и листьев одного перечного растения, слегка горьковатый на вкус.