— Ой, бедная моя жена! Ой, бедные мои дети! Ой, как им больно-то было! Ой, да делать нечего — придется терпеть!
Услыхала жена его вопли и сжалилась над ним: вылезла из ямы, сварила остатки конины, а Абу к детям спрятала.
Проголодался Абу в яме и начал еду у детей отнимать, а жена за детей вступилась. Подняли они такой крик, что людоед их услышал и испугался — что за голоса под землей? Позвал он на помощь всех лесных зверей.
— Пусть, — говорит, — самый смелый заглянет в эту яму. Может, там духи живут?
Хитрый шакал сразу заскулил:
— Я у матери один сыночек. Если духи меня съедят, некому будет ее утешить в старости!
Тут и все остальные звери стали по очереди отказываться — у каждого важная причина нашлась.
Один страус не испугался в яму заглянуть.
— У меня, — говорит, — шея длинная. Суну голову в яму, а вы все за хвостом следите. Если перья не шелохнутся, значит, все в порядке. Ну а уж если поднимутся перья, тогда бегите.
Сунул страус в яму голову и увидел там и Абу, и его жену, и шестерых детишек. Пожалел их страус и поднял перья. Тут лесные звери, а с ними и людоед задрожали от страха и бросились наутек.
Про девочку
Перевод Ф. Никольникова
Сказка налу
ила-была одна девочка. Как пойдет гулять, все по сторонам глядит. Увидит, что на земле валяется, тотчас поднимет и домой принесет.
«Прекрати носить домой всякую гадость!» — не раз говорила ей мать, но девочка была непослушной и продолжала подбирать всякую всячину.
Узнал об этом змей, лег на дороге и обернулся куклой. А в это время девочка шла с кувшином по воду. Заметила она куклу и очень обрадовалась. Схватила ее — и бегом домой!
— Сегодня ты меня не будешь ругать, — сказала девочка матери. — Посмотри, какую красивую куклу я нашла!
— Это чужая кукла. Зачем ты ее взяла? — рассердилась мать и выбросила куклу вон из хижины.
Поздно вечером, когда все уснули, девочка тихонько встала с циновки и вышла во двор. Долго она бродила по двору, наконец нашла в траве куклу, отнесла ее на веранду и легла спать.
Но она никак не могла заснуть: а вдруг кукла пропадет?
Девочка снова встала с постели, внесла куклу в спальню и положила в углу.
Вдруг кукла запела басом:
— Дай что-нибудь проглотить!
Удивилась девочка и позвала:
— Дай что-нибудь проглотить! — снова пробасила кукла.
Мать девочки проснулась и разрешила угостить куклу курятиной.
Кукла мигом проглотила всех кур в курятнике и опять забасила:
— Дай что-нибудь проглотить!
Девочка снова позвала:
Мать разрешила девочке накормить куклу утятиной.
Всех до единой уток проглотила ненасытная кукла и снова запела басом:
— Дай что-нибудь проглотить!
Не прошло и часа, как прожорливая кукла проглотила всех кур, уток, коз и коров.
— Дай что-нибудь проглотить!
Заплакала девочка:
— Отдай ей все, что найдешь во дворе! — велела мать.
В мгновение ока проглотила кукла ступу, песты, глиняные горшки, но и этого ей оказалось мало. Она снова запела басом:
— Дай что-нибудь проглотить!
— Пусть кукла съест все, что найдет в хижине, — сказала мать.
Мигом в пасть прожорливой куклы полетели стол, табуретки, циновки.
— Дай что-нибудь проглотить!
— Нет у нас больше ничего! — рассердилась мать.
— Ах, так? — пробасила кукла и проглотила мать.
Заплакала девочка, а прожорливая кукла раскрыла пасть, проглотила девочку и снова забасила:
— Дай что-нибудь проглотить!
Проснулся отец девочки, взял саблю, наточил ее и отрубил кукле голову. Из огромного ее живота — ты ведь помнишь, что это злой змей обернулся куклой, — вылезли живые и невредимые мать, девочка, куры, утки, козы и коровы.
Бросилась девочка отцу на шею, благодарит его за спасение.
С тех пор девочка перестала подбирать и носить домой все что ни попадя.
Барабан предков Либои Ли Кундунг
Перевод К. Позднякова
Сказка басаа
ыл у одного злого человека сын. Вот как-то раз он и говорит мальчику: