Хотели было люди за деревню выйти послушать, да баран их остановил:
— Не ходите за деревню, там вас погибель ждет! Послушайте лучше, о чем в песне поют.
Остановились люди, слушают.
А калебаса опять поет:
Баран людей спрашивает:
— Слышали?
— Да!
— Все слышали?
— Да!
— Ну, ладно, сейчас я ей отвечу! Придется ей для меня свою песенку повторить!
А калебаса уже совсем рядом! Вкатилась в деревню и опять песенку запела:
Тут баран и говорит:
— Отвяжите меня!
Отвязали люди барана.
Вышел он калебасе навстречу и запел:
Остановилась калебаса.
— Э, — говорит, — что-то я эту песенку не понимаю!
А баран молчит, не отвечает.
И калебаса тоже замолчала.
Постояли они так, постояли, и опять калебаса петь принялась:
А баран ей в ответ поет:
Бросилась тут калебаса на барана, хотела его проглотить, но баран отбежал назад, голову нагнул, рога выставил да как ударит калебасу! Она и раскололась пополам.
Развалилась калебаса, и вышли оттуда все, кого она проглотила, живые и здоровые, кроме Фале, который эту калебасу посадил.
С той поры никто больше в поле одни калебасные деревья не сажал. Растят их люди на полях среди проса, на арахисовых полях или хлопковых, но никто больше целое поле под калебасы не занимает. А все из-за той истории с калебасой Фале.
Вот так-то! Где я эту сказку подобрал, там ее и положу.
Дети-тыквы
Перевод Е. Котляр
Сказка чагга
одной деревне у подножия высокой горы жила одинокая женщина. Муж ее умер, детей у нее не было, и впереди женщину ожидала безотрадная старость.
День за днем подметала она в доме, приносила воду из реки, собирала в лесу дрова, обрабатывала свое поле и все мечтала о том, как было бы хорошо, будь у нее дети, которые бы ей помогали. Односельчане часто бывали к ней жестоки, говорили, что, должно быть, она очень плохая женщина, раз нет у нее детей.
В те времена люди верили, что на вершине горы живет могущественный дух, и обращали к нему свои молитвы.
Одинокая женщина тоже молила духа о помощи, и наконец дух услышал ее. Это случилось так.
Однажды женщина посадила семена тыквы на поле. Молодые растения росли на удивление быстро, и скоро на них появились плоды. Женщина осторожно пропалывала каждое растение и мечтала о том, как она соберет урожай тыкв и сделает из них калебасы — высушит тыквы, разрежет их и продаст на рынке на чаши и ковши.
Вскоре тыквы созрели. Женщина осторожно срезала их и принесла домой. Она выскоблила мякоть из каждой тыквы и положила плоды на стропила — пусть сохнут, тогда из них получатся прекрасные калебасы.
А самую хорошую тыкву женщина положила близ очага, чтобы тыква быстрее высохла и она могла бы пользоваться ею сама.
На следующее утро женщина отправилась работать в поле. В ее отсутствие в дом явился посланец духа горы и, дотронувшись до тыкв, превратил их в детей.
Хижина тотчас наполнилась детскими голосами.
— Китете! Китете! Наш старший брат! Помоги нам спуститься! — звали дети-тыквы, которые были положены женщиной на стропила.
Мальчик, которым обернулась тыква, лежащая у очага, встал и помог ребятишкам спуститься со стропил.
Дети принялись подметать дом и кормить кур, принесли воды, а несколько мальчиков побежали в лес за дровами.