— Выведи ее наружу! — говорит.
Волшебник ответил:
— Пусть царь подождет, пока я не кончу представление.
На самом деле он лихорадочно обдумывал, как удобнее бежать из города. Ведь чародей знал, что стоит кончиться его волшебствам — и царь убьет его.
Чародей позвал слугу, велел отнести богатые подарки матери царя, а потом сразу же уйти из города.
— Вы останетесь невидимыми, если обойдете вокруг калебасы, — прибавил он.
Обошли слуги вокруг калебасы и исчезли. Только барабанщик по-прежнему танцевал и пел:
— Вот повелитель додо с чудесами в мешке!
Через некоторое время волшебник и его отправил отнести дары матери царя. Слуга выполнил волю хозяина, тоже обошел вокруг калебасы и исчез.
Тогда волшебник сказал царю:
— Теперь я сам преподнесу подарок твоей матери.
Обошел чародей вокруг калебасы и исчез. А царь Гвари сидит, ждет, когда же волшебник и все его слуги появятся. Так и просидел до ночи. Но все оказалось напрасно. Волшебник исчез.
Послал царь Гвари погоню за беглецами, но волшебник как сквозь землю провалился.
С тех пор царь Гвари больше не хвастался.
Волшебные палочки
Перевод К. Позднякова
Сказка эве
одном селении жил мальчик Аджао, и не было у него ни отца, ни матери. Все родные умерли, и рос мальчик у чужих людей. Ему всегда доставалась самая тяжелая работа, а платили Аджао бранью да тычками. Целыми днями слушал он от хозяйки попреки — он-де и ленивый, и грязный, и дерзкий. Не было ему от нее никакого житья, а когда Аджао вырос, его и вовсе из дому выгнали. Куда идти? Что делать? Друзей у Аджао не было, помощи искать негде. А ведь чтобы земледельцем стать или в торговцы податься, нужны деньги. Кто же их даст мальчишке-оборванцу? Стал Аджао попрошайкой. Тут люди от него и вовсе отвернулись. И вот в селении кто-то ограбил богатый дом. Все решили, что это дело рук Аджао, больше некому. Пришлось юноше бежать из селения, еле ноги унес.
Забрел Аджао в самую чащу, идет и горько плачет. Потом решил передохнуть, залез на дерево и вдруг в просвете между густыми ветвями видит — незнакомый город стоит. Удивился юноша, даже о бедах своих забыл. «Откуда, — думает, — в самой лесной чаще город взялся, да такой большой и красивый? И почему у нас о нем никто и слыхом не слыхивал?»
Пригляделся Аджао и еще больше удивился. Странный город! Не видно ни дымка, ни людей, только дома да улицы пустые. И на брошенный город вроде не похоже: на улицах чистота, все прибрано и ухожено.
«Пойду посмотрю, — подумал Аджао. — Может, здесь рабочие руки нужны».
Спустился юноша с дерева и стал продираться сквозь заросли в сторону города, а тут и на тропинку лесную набрел.
Вдруг антилопа из чащи выскочила. Увидела юношу, остановилась, смотрит. Не стал Аджао антилопу убивать и пошел дальше по тропинке.
— Аджао! Аджао! Куда ты?
Вздрогнул юноша, обернулся на голос — никого на тропинке нет, только антилопа стоит.
Снова его кто-то окликает:
— Куда ты, Аджао, куда ты?
Понял юноша, что это антилопа с ним разговаривает, испугался, да виду не подал:
— Иду в город, что за лесом стоит, хочу посмотреть, кто в нем живет.
— Не ходи туда, Аджао, — говорит антилопа. — Лес этот волшебный, и город волшебный. Живут в нем не люди, а звери лесные. Возвращайся в страну людей, а то пропадешь.
И антилопа скрылась.
Стоит Аджао на тропинке, не знает, что делать: и назад пути нет, и вперед идти страшно. Присел Аджао, стал думать. Думал, думал и решил: «Дождусь ночи и проберусь поближе к городу, а там видно будет. Глядишь, все и обойдется».
Как решил, так и сделал.
Лег Аджао на землю и задремал. А когда проснулся, увидел над собой звезды.
Вскочил юноша и зашагал вперед по тропинке. Вот и город близко. Аджао крался в тишине: лес молчал, только пели свою песню сверчки да квакали лягушки.
А в городе этом звери жили тремя большими семьями. В одной семье — те, кто охотой промышляет, в другой — те, кто травой кормится, а в третьей — те, кто по земле ползает. Жили звери в мире, и никто в городе не ссорился.
Подкрался Аджао к самому городу, видит — стоит с краю большая хижина, а в ней огонек горит. В хижине звери сидят, о чем-то разговаривают. Прислушался Аджао и понял — неспроста звери не спят: все, кто травой кормится, собрались здесь состязаться в колдовстве.
Первым начал слон свое умение показывать. Звери вышли из хижины и улеглись вокруг большой площадки. Слон встал в круг. Аджао совсем затаился, смотрит во все глаза. Слон поднял гладкую палочку и мигом сломал ее. Крак! Все звериное семейство оказалось в новой просторной хижине, которая прямо на глазах выросла на площадке. Слон извлек другую палочку — крак! — хижины и след простыл, а звери удивленно мотали головами, тесно жались друг к другу и одобрительно мычали и блеяли.