— Смотрите, что этот чудак говорит, — удивился леопард, — на тебе-то я и хочу показать свою работу.
Прыгнул он, чтобы его схватить, но Ньянсаньянса увернулся и ударил его вытянутой рукой между ушами. Тогда леопард сказал:
— Отец, я понял, что с тобой не до шуток. Развяжи своих братьев и идите.
Ньянсаньянса ответил:
— Они тебе ничего не сделали, а ты их связал; теперь ты с женой и детьми должен выкупить свою голову.
Долго и покорно просил леопард у него прощения. Наконец Ньянсаньянса сказал ему:
— Ты слывешь самым сильным в мире. Но я тебе скажу, что ты нападаешь всегда только на женщин, а потому и кажешься сильным.
Подошел он к большой пальме, стукнул амулетом трижды об землю, и пальма превратилась в какое-то растение. Выкопал он его, а затем вернулся на поле леопарда и сказал ему:
— Это растение я сажаю в землю. Если ты его сумеешь выдернуть, то я тебя буду считать мужчиной. Не сумеешь — увидишь сам, что ничего не стоишь.
Посадил он это растение, а потом позвал леопарда. Леопард сказал себе: «Это я выдерну мизинцем».
Хотел он выдернуть растение, но не тут-то было. Как ни старался, все напрасно. Устал он тянуть и сказал Ньянсаньянсе:
— Я видел Антото, я видел Вотивоти, я видел Вата-вату, я видел Ньянсаньянсу. Ньянсаньянса — мужчина, мужчина, мужчина, мужчина, мужчина, и все его боятся.
С тех пор леопард так и рычит.
Развязал Ньянсаньянса братьев, и пошли они дальше. Трудно им было в дороге, нигде им нельзя было оставаться. И Ньянсаньянса сказал:
— Никто не может с нами жить, поэтому мы должны превратиться в миску, ложку, соль и перец. И кто нас найдет, тот с собой возьмет, и мы будем всем полезны.
А в те времена не знали еще таких вещей.
Проходили мимо люди и увидели на дороге миску, ложку, соль и перец. Они не могли понять, что это такое, удивились, подобрали их и принесли своей царице. А один умный человек объяснил им, что нужно взять ложку, а перец и соль растереть в миске и смешать с пищей. И все тогда поймут, что одно очень хорошо подходит к другому. И царица велела растереть перец. Когда его растирали, она сказала:
— Антото, Вотивоти, Ватавата, Ньянсаньянса, все сделано, все сделано, все сделано!
И с тех пор четверо братьев никогда не разлучаются друг с другом. Разлучатся они только тогда, когда не будет миски, ложки, соли и перца.
ТОМУ, КТО ДЕЛАЕТ ДОБРО, ВСЕГДА ПОМОГУТ В БЕДЕ
Однажды пошел охотник на охоту. Когда он подошел к дереву, то увидел в дупле детенышей пантеры. Он взял их для своих ребятишек.
По дороге встретил он лису, и та ему сказала:
— Отец охотник, подари мне одного из них. Я тебе сослужу службу.
— Бери его и уходи! — ответил охотник.
Едва они расстались, как лисица вернулась и сказала ему:
— Человек, не сердись, дай мне второго.
Охотник ничего не ответил и дал ей второго зверька.
Не успел охотник вернуться домой,, как мать этих
зверьков, пантера, превратилась в красивую девушку и пошла за ним. Едва она пришла, как начали из-за нее ссориться все молодые люди в деревне — кому на ней жениться. А девушка повесила калебасу на дерево и сказала, что за того, кто сумеет попасть стрелой в цель, она выйдет замуж. Стали все молодые люди стрелять, но безуспешно. Охотник же выстрелил последним и попал в цель. Стрела насквозь пробила калебасу, улетела, и ее не нашли. Тогда девушка сказала:
— Он годится мне в мужья.
Пошел охотник с ней домой, где все уже заранее было приготовлено. А у охотника был амулет. Амулет сказал ему, чтобы он не давал спать девушке, пока сам не заснет, иначе с ним случится чудо. Приготовили они циновку, и охотник притворился, будто спит. Тут превратилась девушка в пантеру и хотела его схватить. Охотник в страхе закричал амулету:
— Около меня лежит пантера!
Амулет ответил ему:
— Превратись в циновку.
Охотник так и сделал. Пантера все обыскала, но так и не нашла его до утра.
Утром девушка сказала охотнику:
— Ах! Вот как ты поступаешь?! Куда ты сегодня ночью ушел и оставил меня одну?
— Я нигде не был, а превратился в циновку, — ответил ей охотник.
Вечером, когда они пошли спать, позвал охотник свой амулет. Тот ответил, что когда пантера захочет его схватить, пусть он превратится в подушку. Едва они улеглись, как девушка стала пантерой, а охотник — подушкой. Долго пантера его искала, но не нашла и разорвала циновку в клочья. Утром спросила она охотника:
— Куда это ты девался ночью?
Охотник ответил ей:
— Удивительно, как ты меня не видела, я стал подушкой.
Целую неделю оставалась пантера у охотника, да так и не сумела поймать его. Потом она сказала ему:
— Я очень хочу, чтобы ты пошел со мной в мой родной город.
— Что ж, в этом нет плохого — собирайся, пойдем!— сказал охотник.
Простились они с соседями и друзьями и собрались в дорогу. Пантера сказала ему:
— Ты взял моих детей. Сегодня с тобой что-то случится.
А охотник забыл взять амулет и не знал, что делать. Пантера тот же час связала его, бросила на землю и оставила лежать, а сама пошла попросить мужа принести охотника и вылить кровь его сердца на ее амулет, чтобы умилостивить его.
Едва пантера ушла, как появилась лиса и сказала охотнику:
— Как только пантера вернется, скажи ей, что тебе пришла на ум хорошая мысль, пусть она тебя развяжет. А после этого скажи ей: «Здесь бродит жирная лиса. Если хочешь быть умной, дай мне себя легонько связать». И когда я скажу: «Вот она идет», бросайся и убей ее. Когда ты это сделаешь, позови меня.
Охотник поблагодарил лису, и она ушла.
Едва она ушла, как вернулась пантера. Охотник рассказал ей то, что велела лиса. Она согласилась. А тут вскоре подкралась лиса. Как только охотник ее увидел, он сказал пантере:
— Она далеко, ложись, я тебя свяжу и скажу, что ты мертвая. Лиса захочет утолить голод, а ты бросайся на нее.
— Вяжи меня быстрей, а то она уйдет, — ответила пантера.
Охотник быстро связал ее и положил под кустами.
Лиса была невдалеке и спросила:
— Отец охотник, как дела?
Он ответил ей:
— Я кое-что поймал и хочу разделаться с этим.
Лиса сказала:
— Если это правда, поцарапай ее ножом, чтобы я увидела кровь.
Охотник шепнул пантере на ухо:
— Не шуми, я тебя чуть-чуть поцарапаю, чтобы потекла кровь.
— Только немного,-—тихо ответила пантера.
Охотник взял нож, всадил его изо всех сил в шею
пантеры и отрубил ей голову.
Тут пришла лиса и сказала ему:
— Ты видишь, что с моей помощью спас себе жизнь? Запомни же: нет такого человека, которому в беде не понадобилась бы помощь. Не забывай поэтому, что нужно делать добро!
КВАКУ АБЕРАНТЕ И АКУА СОВА
В одном городе у знатного человека родился очень красивый сын, которого назвали Кваку Аберанте. И в те же дни в этом самом городе родилась девочка. Не было ей равной по красоте. Ей дали имя Акуа Сова.
Дети очень подходили друг другу, и родители решили поженить их. Но вот подошло время свадьбы, и великий Анансе Кокроко, повелитель этого города, принес в жертву овцу и пролил ее кровь на ноги Акуа Сова, объявляя тем самым, что хочет на ней жениться. Всем в городе это было обидно. Кваку Аберанте и Акуа Сова опечалились, так как они сердечно любили друг друга. Но никто не мог спорить с Анансе Кокроко. Дали Акуа Сова приданое и отдали ему в жены.
Вскоре родители Кваку подыскали для него невесту. Он же все время думал об Акуа Сова и потому не любил жену. И прожили они без детей три года.
Кваку Аберанте очень дружил с крысой Окизи. Однажды Окизи сказала своему доброму другу:
— Я очень хочу тебе помочь, но только будь осторожен. Спрашивала я совета у колдуна Танно, и он мне
сказал, что у тебя только тогда будет ребенок, когда ты тайно женишься на Акуа Сова. Потому я сделаю вот что: я велю девяноста девяти крысам вырыть ход из твоего дома в спальную комнату Акуа Сова.