Человек вынул палочки и вручил койоту самый маленький лук.
Звери так хохотали, что человеку стало жаль койота, которого отныне пришлось признать самым слабым из зверей. И он решил замолвить слово перед Карейей в защиту койота. Тогда-то Карейя и согласился уделить койоту хитрости больше, чем любому из зверей.
Вот откуда у койота хитрость.
Койот и женщина-сова
Перевод А. Ващенко
aк-то раз появился койот в том месте, где река Колумбия впадает в океан, а там неподалеку жила женщина-сова — злая старая ведьма, которая много лет подряд губила попавших к ней людей. Привяжет ведьма человека к лодке и пустит по воде во мглу.
— Уходи навсегда! — приговаривает.
Вернется лодка, а на ней лежат человеческие кости.
На берегу стояла толпа несчастных: каждого из них ждала печальная участь. Бедным пленникам очень хотелось избавиться от злобной старухи, но колдовство ее лишало их силы.
Койот смешался с толпой, понаблюдал немного за женщиной-совой и сказал людям:
— Испытаю теперь я свою судьбу! Думаю, я сумею вернуться к вам живым и здоровым.
Привязали койота к лодке, и старуха проговорила:
— Уходи навсегда!
Но люди дружно закричали:
— Возвращайся к нам!
Время тянулось долго, но вот вдали показалась лодка. Мало-помалу она подплывала все ближе, ближе… Все думали — а как койот? Но едва лодка причалила к берегу, все увидели, что койот цел и невредим.
Так кто же сильнее — колдунья или койот?
Привязали старуху к лодке и скорей отправили во мглу. А койот и все люди громко закричали:
— Уходи навсегда!
Возвратилась лодка, и на ней белели кости колдуньи.
Очень радовались люди, что избавились от злой ведьмы. Они стали упрашивать койота остаться с ними, даже пообещали ему в жены красивую девушку. Но койот отказался:
— Нет, не нужно мне жены. Побегу-ка я дальше берегом реки!
Койот, человек-паук Иктоми
и камень Ия
Перевод А. Налепина
днажды койот гулял со своим другом человеком-пауком Иктоми[5], и по дороге попался им камень Ия. Но это был не простой, а волшебный камень, который обладал большим могуществом.
Койот сразу смекнул: «А ведь этот камень наверняка волшебный!»
Он снял толстый плащ, который всегда носил, и надел на камень:
— Ия, пусть это будет тебе подарком. Носи плащ и не мерзни. Ты же наверняка озяб.
— Вот это да! — сказал человек-паук Иктоми. — Экий ты сегодня великодушный, дружище!
— А, пустяки. Я люблю дарить свои вещи. Ие очень идет мой плащ, — промолвил койот.
— Его плащ, — уточнил Иктоми.
Друзья пошли дальше. Вскоре их настиг дождь, потом хлынул ливень, потом пошел град. Койот и Иктоми спрятались в пещере, холодной и мокрой. Иктоми-то было ничего — его защищала от холода и дождя толстая накидка из шкуры бизона, а койот без плаща совсем замерз, зубы у него так и стучали от холода.
— Иктоми, будь добр, — сказал койот, — вернись к камню Ия и принеси мой плащ. Мне самому он нужен. Какой толк от плаща этому камню! Он и без него тысячу лет простоит. Скорее! Я замерз!
Человек-паук Иктоми пошел к камню Ия и сказал:
— Не отдашь ли ты койоту плащ?
— Нет, мне самому он нравится. Уж подарили, так подарили.
Иктоми вернулся и сказал койоту:
— Камень Ия не отдает плащ.
— Подлый, неблагодарный булыжник! — завопил койот. — А он заплатил мне за плащ? Или, может быть, он его заработал? Пойду отберу!
Тогда человек-паук Иктоми решил предостеречь друга:
— Не боишься? Ты ведь знаешь, что камень Ия очень могуч.
— Еще чего! Это же дорогой плащ! Разноцветный! Теплый! Сейчас же пойду отберу его назад! — снова завопил койот. — Ия! Верни мне плащ! Ведь тебе он совсем не нужен!
— Нет, — ответил камень Ия, — подарил, так подарил.
— Тьфу, дурацкий камень! Ты что, хочешь, чтобы я до смерти замерз?
И койот сдернул плащ с Ии и надел на себя:
— Вот так!
Койот пошел обратно к пещере. Кончился дождь, выглянуло солнце, койот с Иктоми сели погреться перед пещерой и поесть мяса с сухарями. После еды они достали трубки и закурили.
5
Стр. 39.