Лодырь стал тонуть и уже почти потерял сознание, как вдруг вспомнил о рыбе и крокодиле, которых он спас когда-то. Лодырь стал звать их на помощь.
Рыба нгадан и крокодил услыхали крики Лодыря и приплыли к нему. Крокодил взял его к себе на спину, отвез на песчаную отмель и положил его там. Когда он внимательно осмотрел Лодыря, то понял, что тот уже умер.
Тогда крокодил сказал рыбе:
— Друг рыба! Когда-то я слышал, что в море, глубоко под водой, есть два больших камня. Время от времени эти камни сталкиваются друг с другом, и тогда между ними проскакивает искра. Если взять воду там, где эта искра появляется, и обрызгать ею мертвого, то он сразу оживает. Ты, рыба, быстро плаваешь. Поэтому плыви как можно скорее к этим камням.
Рыба согласилась.
Приплыв к камням, она стала ждать. В полдень она увидела, что камни ударились друг о друга, а потом остановились. Меж ними вспыхнула искра.
Рыба скользнула между камнями и взяла в рот воды столько, сколько могла унести. Она уже собиралась выбраться оттуда, как вдруг камни снова задвигались и прищемили ее хвост. Еле живая от боли рыба нгадан выплыла па поверхность. С тех пор у всех рыб нгадан на хвосте красноватое пятно.
Рыба обрызгала Лодыря водой, и он тут же ожил, а крокодил перевез его на сушу.
Когда Лодырь вернулся на родину, то узнал, что всю награду за чудесную книгу получил коварный министр. Юноша явился во дворец и открыл королю всю правду. Король сразу же повелел казнить министра, а Лодыря сделал своим наследником. А еще оказалось, что девушка, которая помогла Лодырю добыть книгу, не кто иная, как родная дочь короля. Это ее еще в детстве украла морская ведьма. Король выдал ее замуж за Лодыря. А когда тот стал королем, он вместе со всеми жителями страны, взяв волшебную книгу, отправился в безлюдное ущелье. Там он открыл книгу, в все они перенеслись в огромный город из этой книги.
С этого времени старая столица исчезла. И с тех пор никто ее не видел.
Сейчас с вершины горы Мулазей можно увидеть многолюдный город. Народу там так много, что курице негде сесть. Но эта картина открывается взору только особо добродетельных людей.
Некоторые считают, что это и есть тот самый город, куда переселился Лодырь со своим народом. Карены называют диковинный город Доунтхаяу, что значит «сокрытый город».
164. Колдунья
Перевод А. Бурман
Давным-давно в одной стране правил король по имени Мудейла. Дела государства его особенно не занимали, зато он пристрастился разводить буйволов, а всю власть передал министрам. Своих буйволов король сам кормил, мыл и даже пас. Больше всего он любил белых буйволов, и в его загоны отбирали всех буйволов с белой шерстью.
Однажды пастухи королевских стад увидели, что почти половина белых буйволов таинственно исчезла. Пастухи кинулись искать пропавших по всей округе, но нигде не нашли. Тогда они пришли к королю и доложили ему о пропаже. Узнав об этом, король сильно разгневался на пастухов, которые не могли уследить за стадом. Он выругал их и сам отправился искать буйволов, но нигде не нашел.
В это время вокруг дворца бродил крестьянин из одной лесной деревни и не решался войти. Придворные привели его к королю.
— О великий король! — сказал крестьянин. — Осмелюсь доложить, что мне известно, где находятся пропавшие буйволы. Я живу в самой дальней деревне, на границе твоих владений. У нас в деревне есть колдунья. Дом ее так и кишит змеями, кошками и прочим зверьем. А недавно во дворе у нее я увидел целое стадо буйволов. Не иначе, как это она украла твоих буйволов!
Услышав это, король взял с собой телохранителей и отправился к колдунье. Крестьянину он пообещал щедрую награду, если буйволы действительно окажутся у старухи.
Наконец король разыскал колдунью и велел ей вернуть буйволов, которых она украла.
— Я не трогала твоих буйволов, — отвечала колдунья. — Это мои буйволы, а если не веришь, можешь посмотреть на них сам.
— Мои буйволы — все с белоснежной шерстью, других у меня не было.
— Нет, мои буйволы не похожи на королевских. Они все черные. Если не веришь, пойди и взгляни.
И впрямь в ее загоне не оказалось ни одного белого буйвола, одни только черные. Никто не посмел бы обвинить колдунью в краже. Король опечаленный вернулся во дворец. Прошло лишь несколько дней, как снова явились королевские пастухи.
— Нашлись ли пропавшие буйволы? — спросил их король.
— Нет, ваше величество, — ответили пастухи, — но пропали и другие буйволы. Мы осмотрели загоны и всю окрестность и теперь точно знаем, что буйволов увела колдунья. Но как уличить ее в воровстве?
Король задумался; «Колдунья украла почти всех моих буйволов. Видно, она сумела превратить их из белых в черных или волшебными чарами заставила людей видеть их черными».
Поэтому король созвал своих придворных и снова пошел к колдунье. Колдунья сама встретила короля.
— Не ко мне ли ты, о повелитель? И все из-за своих буйволов? Выходит, ты все еще не веришь мне? Но знай, я никогда не посмею посягнуть на королевскую собственность. Скажи еще раз, как выглядели твои буйволы?
— Все мои буйволы были белые, — отвечал король, — но ты своим колдовством сумела превратить их в черных. Когда я докажу, что ты меня обманула, то повелю тебя убить, а тело бросить в реку.
— А какие рога были у твоих буйволов? — опять спросила колдунья.
— У моих буйволов были прекрасные прямые рога.
— Вот видишь, а у моих рога изогнутые. Если не веришь, взгляни.
Король сразу же понял уловку колдуньи, но все же решил проверить. Действительно, рога у всех буйволов были изогнутые. Король не мог уличить колдунью в краже и вернулся во дворец ни с чем.
Он тут же вызвал пастухов и велел сделать на копытах оставшихся буйволов тайные зарубки. Вскоре пропали и эти буйволы. Король не стал гневаться, а взял с собой солдат и отправился прямо к колдунье. Он был уверен, что на этот раз уличит ее и велит казнить. И действительно, на копытах буйволов были зарубки, сделанные по приказу короля. Король объявил, что воровка найдена, и велел связать старуху. Она заплакала и сказала:
— Что ж, король, если хочешь убить меня — убивай. Я уже стара и никому не нужна. Правда, есть у меня дочка, молодая и красивая, она останется совсем одна. И еще я тебе скажу: колдовские чары я держу не при себе. Они находятся в плоде дерева, в лесу. Тот, кто добудет этот плод, сможет совершать самые удивительные дела, даже превратить одного человека в сто или тысячу. Ты, конечно, захочешь достать этот плод. Ведь тогда твоя слава и власть увеличатся стократ. Если ты обещаешь проявить благородство и сохранить мне жизнь, я принесу тебе его.
— Старая колдунья, я не верю твоим словам, — прикрикнул на нее король, — и не отпущу тебя! Прикажи своей дочери добыть волшебный плод, тогда я подарю тебе жизнь.
— Ладно, король, — согласилась колдунья, — если ты мне не веришь, пусть в лес идет моя дочь, а я буду дожидаться ее у себя дома.
На том и порешили. Король велел слугам отвести колдунью в дом. Затем солдаты окружили все входы и выходы, чтобы она не скрылась.
Вскоре из дома вышла девушка удивительной красоты. Она поклонилась королю и побежала к лесу. Солдаты заговорили между собой: «Видно, эта девушка очень скромная и пугливая. Она испугалась нас и спряталась в доме, а решилась выйти только по приказу матери, которой грозит смерть». Король тоже был доволен. Ведь теперь он сможет совершать чудеса и прославится во всем мире.
Прошло много времени, а девушка не возвращалась. Колдунья тоже не выходила из дома. Тогда король приказал солдатам привести ее. Солдаты обыскали весь дом, но нигде ее не нашли. Тут только король догадался, в чем дело.
Знать, колдунья приняла облик прекрасной девушки и одурачила короля и его слуг. Что оставалось делать королю? Он забрал своих буйволов и вернулся во дворец.
А колдунья? Верно, живет и по сей день!
165. Девушка Наунмаун