Выбрать главу

№ 37. TP 2042, АА * 241 II.

№ 38. АА [9].

№ 39. АА 9, 43.

№ 40. АА 1220.

№ 41. TP 1525 М I, 1004, 1532, 1541, 1563 А.

СКАЗКИ ИНТА

Переводы сказок этой народности выполнены по книге, опубликованной Луду У Хла под названием «Ин3 лэй3 поун2 пйин2 мйа3» (Сказки Инлей, Мандалай, 1966).

№ 42. АА 750, Приложение (Этиологические легенды), II.

№ 43. АА, Приложение (Этиологические легенды), I.

№ 44. А А, Приложение (Этиологические легенды), I.

№ 46. TP 571.

№ 47. ТР 407.

№ 48. TP 834 А.

№ 49. TP [837].

№ 50. TP 91.

№ 51. TP [2031 C].

№ 52. TP 178.

№ 53. TP 222 А, АА, Приложение (Этиологические легенды), VI.

№ 56. АА [921 II].

№ 57. АА 736.

СКАЗКИ АРАКАНЦЕВ

Араканские сказки отобраны из книг Луду У Хла «Йакхайн2 поун2 пйин2 мйа3» (Араканские сказки, изд. 2-е, Мандалай, 1965; Араканские сказка, ч. 2, Мандалай, 1964).

№ 58. АА. Приложение (Этиологические легенды), I.

№ 59. АА, Приложение (Этиологические легенды), VIII.

№ 60. TP 715.

№ 61. TP 530, 554.

№ 62. TP [571].

№ 64. TP 1149.

№ 65. TP 2042.

№ 66. TP 113.

№ 67. TP 131, 875 В.

№ 68. TP 1525 М I, 1641,1532.

М 69. TP 1920.

СКАЗКИ БИРМАНЦЕВ

Сказки этого раздела извлечены из следующих книг: Лу2 тху1 у3 хла1, Мйан2 ма2 поун2 пйин2 мйа3 (Луду У Хла, Бирманские сказки, Мандалай, 1965); Аньа2 чэй3 ла4 поун2 пйин2 мйа3 (Луду У Хла, Сельские сказки Верхней Бирмы, 2-е изд., Мандалай, 1966); Тэ4 ка1 тоу2 тин2 эй3, Сакапоун2 ватху1 поун2 пьин2 мйа3 (Текадоу Тин Эй, Сказки о бирманских пословицах, вып. 1, 2-е изд., Рангун, 1962).

№ 70. АА, Приложение (Этиологические легенды), I.

№ 71. АА 410, 302.

№ 72. АА 402, 3131.

№ 73. АА 480.

№ 74. TP 842.

№ 75. АА [567].

№ 77 ТР 834 А.

№ 78 АА 932*.

№ 79. TP 1693.

№ 80. TP [841].

№ 82. TP 1168 В.

№ 84. TP 91.

№ 85. TP 875 Е.

№ 87. TP [59].

№ 90. АА 1660.

№ 91. АА 155.

№ 93. TP 923.

№ 94. TP 923 В.

№ 95. ТР 1614 В.

№ 97. TP 1620.

№ 98. АА 2051.

№ 100. АА 716.

№ 103. TP [2031 А].

№ 104. TP 12034 С].

№ 107. АА 105.

№ 108. TP 1687.

№ 110. АА 893.

№ 114. TP 901.

№ 115. TP 1381 А.

№ 119. АА 1000.

№ 120. АА 2060.

№ 121. TP 1698.

№ 122. АА 1535.

№ 124. АА 1528.

№ 125. АА 1528 *.

№ 126. TP 1462.

№ 128. TP 1804 В.

№ 129. TP 1262.

№ 130. TP 1693.

№ 132. TP 184 А.

№ 133. АА [725].

№ 134. АА 1696.

СКАЗКИ ПАЛАУНОВ

Сказки этого раздела извлечены из сборника: Лу2 тху1 у3 хла1, Палаун2 поун2 пйин2 мйа3 (Луду У Хла, Сказки [народности] палаун, Мандалай, 1965).

№ 136. АА [612].

№ 137. TP 407,425 А.

№ 138. TP 1462.

№ 140. TP 707.

№ 141. TP 49 А.

№ 142. АА, Приложение (Этиологические легенды), VIII.

№ 143. АА 1535, TP 1462.

№ 144. TP 1563 А.

СКАЗКИ МОНОВ

Настоящий раздел составлен из сказок, помещенных в сборнике: Лу2 тху1 у3 хла1, Мун2 поун2 пйин2 мйа3, ду1 ти1 йа1 твэ3 (Луду У Хла, Монские сказки, ч. II, Мандалай, 1964).

№ 146. АА 402.

№ 147. TP 465, 569, 465 D.

№ 148. TP 535.

№ 149. АА 560,671.

№ 150. TP 2047.

№ 151. AA 735, *735 I.

№ 153. АА 1960.

№ 154. АА [*248 I].

№ 155. АА 1641.

№ 156. АА 1535.

СКАЗКИ КАРЕНОВ

Сказки, составившие этот раздел, взяты из трех выпусков уже упоминавшейся серии Луду У Хла: Кайин2 поун 2 пйин2 мйа 3 (Каренские сказки, Мандалай, 1962; Каренские сказки, ч. 2, 2-е изд., Мандалай, 1965; Каренские сказки, ч. 3, Мандалай, 1864).

№ 157. АА, Приложение (Этиологические легенды), I.

№ 158. TP [1331].

№ 159. АА, Приложение (Этиологические легенды), VIII.

№ 160. АА, Приложение (Этиологические легенды), V, VII.

№ 161. АА 304, TP 465, [511 А].

№ 162. TP 567А I.

№ 163. АА 550, 314, 410, 554.

№ 165. АА 403.

№ 166. АА [705].

№ 167. TP 516 В.

№ 168. АА [302], [305].

№ 169. TP 412.

№ 170. TP 441, 300, 403.

№ 171. TP 503.

№ 172. АА 613.

№ 173. TP 513 А.

№ 174. TP 834 А.

№ 175. АА 480.

№ 176. TP 160.

№ 177. ТР 910 В, 910 Н, 910 Z.

№ 179. АА, Приложение (Этиологические легенды), III.

№ 180. В оригинале сказке предпослано следующее вступление:

«В земле каренов есть две горы, которые выделяются из всех остальных. Одна из них называется Мулаи, другая ― Мулаа. В прежние времена на эти вершины редко поднимались люди. В глухой лесной чаще водились тигры, слоны и другие животные. Поэтому охотники избегали этих мест и старались не заходить в глухие леса. Об этих горных вершинах сложено много легенд и преданий.

В древности карены верили, что здесь творится много чудес Об одном из таких преданий и пойдет речь».

№ 181. АА [1084], TP [126].

№ 182. TP 36, 59*.

№ 184. TP 2031 С.

№ 186. АА 960.

№ 187. АА 1384,1210.

СКАЗКИ ШАНОВ

Представленные здесь шанские сказки отобраны из книги: Лу2 тху1 у3 хла1, Шан3 поун2 пйин2 мйа3 (Луду У Хла, Шанские сказки, 2-е изд., Мандалай, 1965).

№ 188. АА [1122].

В оригинале сказке предпослано следующее вступление.

«На севере земли шанов в горах во множестве водятся маленькие птички нганва. Они не больше голубя, а повадками не схожи с другими птицами. Самец и самка соединяются в пару, вместе летают, вместе ищут корм. Но только опустятся на ветку, смотришь ― уже сидят порознь: каждый на своем сучке. Будто поссорились. А уж когда гнездо совьют, то и вовсе не встречаются: самка ночует в гнезде, а самец устраивается на другом дереве. Отчего бы это так? Вот какую сказку рассказывают про этих птичек в шанских деревнях».

№ 189. TP 160.

В оригинале сказке предпослано следующее вступление:

«Есть на востоке Шанского нагорья город Кентунг. Как рассказывают старые люди, когда-то в Кентунге правил князь, которого все называли Пхая ка хап, что по-шански значит „Князь, принесенный воронами“. Сидел он в городе недолго, откуда взялся и куда пропал ― никто не ведал. Ну а деревенские-то старики вот какую историю рассказывают».

№ 190. TP 550.

№ 191. АА 705.

№ 192. TP 567.

№ 194. АА 451.

№ 195. АА [935], TP [567].

№ 196. АА 480.

№ 197. TP 2042.

№ 198. АА 875.

№ 199. TP 177.

№ 200. TP 1525 М I, АА * 1529 II.

№ 201. TP 91 °C.

ГЛОССАРИЙ

атава́ди ― страстоцвет, цветок, которому приписываются магические свойства.

билу́ ― чудище-людоед, аналогичен ракшасу индийской мифологии. Билу иногда населяют особую «страну билу», иногда предстают в качестве «владетелей» определенных районов.

билу́ма ― билу женского пола.

бо́у ― небольшая певчая птица, шпорцевая кукушка (Centropus sinensis).

брахман ―член высшей варны (касты) в Индии, индуистский жрец в Юго-Восточной Азии.

ва́схоу ― четвертый месяц бирманского календаря (примерно с середины июня до середины июля).

гавоу ― мера длины, равная ј юзаны (см.).

гуа́ва (гуайява) ― вечнозеленое дерево семейства миртовых с крупными кисло-сладкими плодами (Psidium guajava L.).

даха́ ― разновидность тикового дерева.

джа ― основная денежная единица Бирмы (1 джа = 400 пья).

ду́ва ― качинский феодал.

железное дерево ― вид деревьев с очень твердой и тяжелой древесиной (Musa ferrea).

зи́бью ― разновидность жужубы (ююбы), или китайской сливы (Zizyphus).

зи-кве ― бирманское название совы (и филина), а также звукоподражание их «уханью».

зо́джи ― волшебник (инд. «йог»).

казо́ ― алкогольный напиток из риса и патоки, распространенный в горных областях.

ка́схоун ― второй месяц бирманского календаря (примерно с середины апреля до середины мая).

карма ― согласно буддийским воззрениям, каждое живое существо проходит через длинный ряд новых рождений, в каждом данном существовании имея «позади» множество прожитых жизней и «впереди» ― множество предстоящих жизней. «Качество» каждого следующего рождения существа определяется его кармой ― моральным эквивалентом суммы добрых и злых деяний, совершенных во всех предыдущих существованиях.