Отец дивится такой ловкости, не надивится.
Тут вдруг град выпал. Испугался отец: сейчас все посевы побьет.
Младший сын и говорит:
— Теперь, отец, мой черед показать, чему я выучился.
Схватил он палку и ну биться с градом. Каждую градинку на лету разбил. Не долетел град до земли, не погубил урожая.
Радуется отец — вот какими умелыми да мастеровитыми стали его сыновья!
Как бараны шли через реку
Французская сказка
Перевод С. Небольсина
ыл у короля сказочник, часто забавлял он короля разными диковинными историями. Король без сказки и уснуть-то не мог. Как ложиться в постель, так зовет сказочника, и тот послушно начинал сказку.
Вот раз послал король за сказочником, а тот уж спать лег, так притомился, что совсем неохота ему сегодня сказки сказывать.
— Ваше величество, — говорит, — время позднее, спать пора, а не сказки слушать. Может, другой раз расскажу?
Рассердился король, требует новую сказку, и все тут! Пришлось сказочнику повиноваться.
— Жил-был, ваше величество, один человек, и было у него сто золотых монеток. Решил он на эти деньги баранов купить. Двести баранов купил и пошел к себе в деревню, идет да скотину погоняет. Подходит к реке, а река, на беду, из берегов вышла, весь луг залило, а моста-то нет! Как баранов переправить? Кинулся хозяин туда-сюда, видит — лодка. Да только лодка такая маленькая, что больше одного барана и не погрузишь в нее.
Замолчал сказочник, дремота совсем его одолела.
— Ну, что ж ты! — рассердился король. — Перевез крестьянин барана, а остальных-то куда дел?
— Ваше величество, — отозвался сказочник, — вы уже изволите знать, что река широкая, лодка крошечная, а баранов двести штук. Много времени на переправу нужно. Давайте поспим, пока они будут переправляться. А как все переправятся, буду сказку дальше рассказывать.
Немецкие сказки
Старый султан
Немецкая сказка
Перевод Г. Петникова
ыл у одного крестьянина верный пес; звали его Султаном. Вот состарился он, повыпали у него зубы, и нечем ему было теперь кусать. Стоял раз крестьянин со своею женой у порога и говорит:
— А завтра я старого Султана пристрелить собираюсь, стал он уже никуда негож.
А жена пожалела верного пса и говорит:
— Да ведь он же нам честно служил столько лет, и нам надо бы кормить его теперь из милости.
— Э, что ты говоришь, — сказал муж, — видно, у тебя ума не хватает. У него ведь и зубов-то нету, ни один вор его не боится; службу он свою уже отслужил, может себе и убираться. Когда он служил нам, мы ведь его неплохо кормили.
А бедный пес лежал в это время, растянувшись на солнышке, и все это слышал, и стало ему грустно, что завтра его последний день наступает. А был у него добрый товарищ, и был то волк. Вот пробрался к нему пес вечером в лес и стал на судьбу свою жаловаться.
— Послушай, куманек, — сказал ему волк, — успокойся, уж я тебя из беды выручу. Я кое-что надумал. Завтра на рассвете твой хозяин пойдет с женой сено косить, а так как дома некому будет остаться, то возьмут они с собой и своего маленького ребенка. Во время работы они кладут ребенка всегда в тень за кустами. А ты ложись с ним рядом, будто сторожить его собираешься. Я выйду из лесу и утащу ребенка; а ты кинься за мной, будто его отбить у меня хочешь. Я ребенка выроню, и ты принесешь его опять родителям, и они подумают, что ты его спас, и уж так будут тебе благодарны, что не то чтобы злое тебе что-нибудь сделать, а, напротив, будешь ты у них в большой милости, и ни в чем тебе с той поры отказа не будет.
Этот совет псу понравился; задумано — сделано.
Как увидел отец, что волк утащил ребенка и бежит с ним по полю, он стал кричать; но когда старый Султан принес его назад, начал пса гладить и говорит:
— Теперь я в обиду тебя не дам, будешь ты до самой смерти кормиться у меня из милости. — И говорит он жене: — Ступай скорее домой да навари старому Султану вкусной похлебки, ведь кусать-то ему трудно, да возьми с моей постели подушку, я дарю ее Султану, пускай он на ней спит.
И с той поры стало жить старому Султану так хорошо, что лучшего и желать было нечего.
Приходит после того вскоре волк его навестить, и обрадовался он, что все так хорошо обошлось.
— Ну, куманек, — говорит он, — придется тебе разок прикинуться, будто ты ничего не видишь, а я уж найду случай и утащу у твоего хозяина жирную овечку. Если нынче жить особняком, нам туго придется.