— Господин, я опоздал. У меня было очень важное дело, поэтому не мог прийти раньше.
— Ты, крестьянин! Что ты еще скажешь? Какое дело может быть важнее судебного разбирательства в ямыне? — рассердился чиновник.
— Вот какое дело, господин, — спокойно ответил крестьянин. — Мой брат решил посеять немного гороха. Сварил он семена и ждал, пока они остынут, чтобы посеять как положено. Долго пришлось ждать, наконец они остыли, мы быстро посеяли их, и вот я прибежал сюда. Посмотрите, я еле на ногах держусь от усталости.
Начальник уезда, посыльные и стража, хозяин харчевни — все, кто были в комнате, — захохотали, услышав его рассказ.
— Ты слышал, чтобы в Поднебесной было такое странное дело? Как же может взойти вареный горох? — смеялся над крестьянином начальник уезда.
Но крестьянин не улыбнулся, а строго сказал:
— Почему не может взойти? Если вареный горох не может дать ростков, то как же из яиц, сваренных вкрутую, могли бы вылупиться цыплята?
После этого никто уже в комнате не смеялся. Начальник уезда поглядывал на хозяина харчевни, хозяин харчевни — на начальника уезда, но что ответить крестьянину, они не знали.
Перевод В. Рифтиной.
СОСТЯЗАНИЕ ТАЛАНТОВ
Китайская народная сказка
Однажды богач пригласил к своему сыну учителя. Учитель этот не смог выдержать экзамена на сюцая[4], однако считал себя очень умным и способным. Только вот никто другой не находил этого.
Однажды за завтраком столкнулся сюцай с батраком, который работал у богача, и с каменщиком, что строил дом. Богач был необычайно скуп, он боялся, что слишком много денег уйдет на еду, и поэтому всех, кто служил у него в доме, сажал за один стол.
Учитель счел для себя унижением есть за одним столом с такими грубыми людьми и очень опечалился. Однако через некоторое время успокоился и принялся расхваливать свои таланты:
— Что говорить о туше, тушечнице, бумаге и кисти; я Четверокнижие и Пятикнижие[5] знаю назубок; если бы не такие, как мы, то господа не знали бы грамоты.
Услышал богач, как учитель расхваливает себя, и тоже стал похваляться:
— Что говорить о счетах и долговых книгах, я поля и дома скупаю без числа: если бы не господин, вы все голодали бы.
И они оба с презрением посмотрели на батрака и каменщика и засмеялись в душе: «Ведь же не могут сравниться с нами!»
А каменщик и батрак заметили эти презрительные взгляды богача и учителя и подумали: «Они воображают, что способнее нас, но могут ли они сравниться с нами?» И, как бы продолжая разговор, каменщик сказал:
— Что говорить о скребке и лопатке: сколько высоких домов и огромных залов построил и — не счесть. Если бы не было нас, каменщиков, вы бы вместе со свиньями жили.
— Что говорить о сохе и мотыге; чего только на своем веку не взрастил я на полях. Если бы не было нас, землепашцев, вы бы землю ели, — добавил батрак.
Богач и учитель ничего не могли на это ответить, они поняли, что не могут сравниться ни с каменщиком, ни с батраком. Господа опустили головы и продолжали завтрак в молчании. Они не осмеливались больше смеяться над «грубыми» людьми.
Перевод Б. Рифтиной.
РЕБЕНОК И МУДРЕЦ
Китайская народная сказка
В один солнечный день мудрец ехал в своей коляске и размышлял. Вдруг коляска остановилась. Мудрец наклонился и увидел на середине дороги маленького мальчика, который играл черепками. Он строил из них город.
Мальчик посмотрел на коляску, но не двинулся с места, чтобы уйти с дороги. Мудрец обратился к нему:
— Ты что, малыш, не собираешься дать моей коляске проехать?
Маленький мальчик посмотрел на него снизу вверх и ответил:
— Дело не во мне, господин. Вы видите, я строю город. Не городская стена уступает дорогу коляске, а коляска объезжает городскую стену.
Такой ответ удивил мудреца. Он сошел с коляски, приблизился к мальчику и сказал:
— Послушай, малыш: ты мне кажешься необычайно умным для своих лет!
Мальчик ответил:
— Почему так? Заяц на третий день своей жизни может бегать и прыгать по полям. Неужели мне в семь лет нельзя уже знать две-три вещи?
Мудрец улыбнулся, потом спросил:
— Можно, я задам тебе несколько вопросов? Если ты ответишь мне на них, то я поверю, что ты действительно кое-что знаешь.