Во дворце Тука не верили донесениям гонцов. Заплаканная Ми Чау уверяла отца, что Чан Ту-эй любит ее и что гонцы говорят неправду.
Долгое время набег врага принимали за свадебный поход, а гонцов казнили, как лжецов и трусов. Но вот на горизонте запылали осажденные крепости, и король Тук своими ушами расслышал далекий грохот военных барабанов противника.
Тогда короля охватил гнев. Он созвал свои дружины, взял золотой лук и сел на боевого коня.
— Я покараю обманщика и хвастуна! — сказал он народу. — Вместо свадьбы он найдет тут свою могилу, как и его предшественники. Он несет народу горе, но сам найдет здесь гибель!
Ми Чау залилась слезами, дрожа за судьбу своего нареченного, и умоляла отца взять ее с собой. Тук пожалел ее и согласился.
Издалека было видно огромное войско китайского императора. Пылали костры, перекликалась стража. Стаи стервятников носились над разоренной крепостью.
Король Тук ударил на врага внезапно. Но напрасно он сеял стрелами: ни одна из них не поражала врагов, ни одна не возвращалась в колчан. Тогда Тук сильнее натянул тетиву, но лук с треском сломался.
— О золотая черепаха! О друг мой, Ким Куэй! — в отчаянии закричал Тук. — Зачем ты отняла волшебную силу у своего подарка? Почему ты отдаешь меня в руки врагов?
Тем временем стрелы, летевшие из стана врагов, пробивали смелые сердца вьетнамцев. Дружины редели. Напрасно воины своими телами прикрывали короля — гибель была близка.
— Беги, повелитель! — кричали воины Тука. — Спасайся! Пока ты жив, еще может сохраниться надежда на победу. Проси помощи у золотой черепахи!
Король обнял дочь и на прощание крепко поцеловал ее. Но она цеплялась за него и не отпускала.
— Возьми меня с собой! — Молила она. — Не оставляй меня тут! Мне страшно!
— Ты боишься своего нареченного? — с горечью сказал Тук. — Тогда садись позади меня и держись крепче.
Они помчались по крутым горным тропинкам. За ними в погоню бросился Чан Ту-эй. Напрасно Тук пробирался в глубь гор и джунглей, напрасно кружил по одному ему известным ущельям и долинам — топот погони не затихал. Враг все время шел по его следу.
Наконец взмыленный конь вынес беглецов на прибрежный песок. Разбитые копыта коня омывала тихая морская волна. Видно было, как мерно дышит дремлющая в глубинах моря золотая черепаха.
— Ким Куэй, проснись! — в отчаянии закричал король. — Подними свою волну, о Ким Куэй.
Море забурлило. Как гигантский золотой щит, вынырнула огромная черепаха. Упираясь золотыми лапами в песок, она посмотрела на Тука неподвижными, полными вечной мудрости глазами.
— Я не обманула тебя! — глухо ответила черепаха. — Тебя предали, король Тук. Твой враг за тобой…
Король стремительно обернулся, но врага, не было видно. Только издалека долетали крики и топот коней.
— Знаю, — сказал Тук. — Они сейчас будут здесь.
— Твой враг сидит за тобой! — снова глухо повторила золотая черепаха.
— Знаю, — опять сказал король. — Я слышу топот.
— Твой враг держит руки на твоем сердце! — прошептала черепаха.
Тогда король опустил взор и увидел тонкие руки Ми Чау, обнимающей его. В дрожащих ее пальцах трепетало перышко, вырванное из накидки, подаренной нареченным. Этими перьями Ми Чау обозначала путь бегства и тем помогала погоне.
Тук соскочил с коня, выхватил меч и казнил дочь. Потом прыгнул в расступившиеся перед ним волны и опустился во дворец своего друга, мудрой Ким Куэй.
Когда погоня добралась до берега моря, Чан Ту-эй увидел тело своей невесты. И только теперь он понял, что был лишь орудием в руках своего хитрого отца. Страшное отчаяние охватило Чан Ту-эя. Чан Ту-эй приказал построить над могилой своей любимой прекрасный памятник. Слезы неустанно катились по его лицу и падали на землю. Так образовался глубокий колодец.
В. Жукровский.
Авторизованный перевод с польского Я. Немчинского.
ВОЛШЕБНАЯ ТЫКВА
Вьетнамская сказка
Жила в одном селении сиротка, по имени Нью Тхи Маи. У нее были черные пушистые волосы, черные блестящие глаза, красные губы и очень ловкие пальчики. Богач, которому принадлежала вся земля в этом селении, взял Маи к себе. Сиротка работала с утра до поздней ночи — нарезала траву для буйволов, кормила кур, убирала двор, стирала в горном потоке белье и искусно плела циновки. Она умело подбирала окрашенные волокна трав, и под ее пальцами на циновках возникали силуэты птиц и буйволов.