Сэцуко Хани.
Перевод Б. Лаврентьева.
ДВОЕ ВЕРНЫХ СЛУГ
Бирманская сказка
Жила-была в одной деревне вдова, торговка сладостями. У нее был сын, причем единственный. Его прозвали Лентяем за то, что он никогда ничего не делал.
Однажды, когда мать была на базаре, а Лентяй сидел у окна, на глаза ему попался какой-то человек, ведший на веревке Собаку и Кота.
— Что ты собираешься делать с ними? — спросил его Лентяй из окошка.
— Утопить в реке; — отвечал незнакомец.
— За что же ты хочешь так жестоко поступить с ними?
— Я дворцовый повар, — пояснил тот, — а эти два мошенника забрались на кухню и слопали завтрак самого царя.
— Продай их, пожалуйста, мне, — попросил Лентяй. — Я обещаю присмотреть, чтобы они снова не забрались к тебе на кухню.
— А что ты мне за это дашь?
Старая вдова была очень бедна, и единственной ценностью в ее доме была корзина с рисом.
— Корзину риса, — ответил Лентяи.
Повар забрал рис, а Собаку и Кота оставил.
Узнав по возвращении домой о том, что сын променял корзину риса на Собаку и Кота, старая торговка сказала со слезами:
— Ах, Лентяй-Лентяй, ведь ты же палец о палец не ударишь, а теперь и есть нам будет нечего!.. Горе мне, бедной!..
Лентяю стало жаль мать, и он пообещал ей на следующий же день найти для себя какую-нибудь работу.
В эту же ночь Кот сказал Собаке:
— Друг Лентяй спас тебя и меня от смерти. И мы должны отплатить ему добром.
— Ты прав, — отвечала Собака. — Но как это сделать?
Кот объяснил, что посреди моря в золотом дворце живет принц — обладатель рубина, исполняющего все желания.
— Если бы мы только сумели раздобыть этот рубин и подарить его нашему хозяину Лентяю! — сказал он.
— Прыгай ко мне на спину, — отозвалась Собака. — Мы добудем рубин.
И вот Собака с Котом на спине приплыла к возвышающемуся посреди моря дворцу.
— Сторожи здесь, на ступеньках, — сказал Кот, когда они прокрались вверх по дворцовой лестнице, — а я отыщу спальню принца.
Кот пробрался в покои, где спал принц, и обшарил каждый уголок, но рубина нигде не было. Однако он нашел Мышь.
— Достопочтенный Кот, — взмолилась Мышь, — пощади меня и отпусти домой, а за это я тебе скажу, где здесь что лежит.
— Мне нужен рубин, исполняющий желания, — ответил Кот.
— Я раздобуду тебе рубин… — проговорила Мышь. — Принц хранит его во рту.
Тогда Кот отпустил Мышь, и она, вскарабкавшись на постель принца, пощекотала хвостиком его нос. Принц громко чихнул, и рубин выпал у него изо рта. Кот тут же схватил рубин и пустился со всех ног к поджидавшей его Собаке, и она с Котом на спине поплыла назад к берегу.
Возвратившись к своему хозяину Лентяю, Кот и Собака разбудили его и, отдав рубин, сказали:
— Хозяин, теперь тебе незачем искать работу.
А когда настало утро, Лентяй сказал своей матери:
— Не беспокойся больше ни о чем, матушка: я собираюсь жениться на дочери царя.
— Не говори глупостей, сын, — возразила та.
— Матушка, — продолжал Лентяй, — иди во дворец и посватай мне принцессу.
Мать только махнула рукой, но когда Лентяй рассказал ей о рубине и уверил, что все будет хорошо, она отправилась к царю и попросила руки принцессы для своего сына.
— А что он умеет делать? — спросил тот.
— Все умеет, — гордо отвечала вдова.
— Ну хорошо, — сказал царь, — вели своему сыну построить два моста — золотой и серебряный — от вашего дома до моего дворца. Если он это сделает, получит мою дочь, а если нет, сожгу заживо вас обоих. И помни, женщина, что мосты должны быть готовы завтра чуть свет!
Само собой разумеется, что Лентяю было легче легкого сделать это, и на рассвете он пожелал, чтобы мосты были немедленно готовы.
В это время царь выглянул из окна и увидел два сверкающих моста.
— Моей дочери повезло, — сказал он себе.
Так Лентяй женился на принцессе и стал принцем. Он и принцесса поселились в золотом доме. Мать Лентяя стала жить в другом золотом доме. А Собака и Кот, получили свой маленький золотой домик.
Маунг Тхин Аунг.
Перевод М. Юцковской.
ПЯТЕРО ДРУЗЕЙ
Бирманская сказка
Сегодня, мой дорогой мальчик, я расскажу тебе о пяти добрых товарищах.
Жили-были четверо братьев и их слуга. Собственно, слуга не был слугой в полном смысле этого слова. Более опытный и сильный, чем остальные, он скорее был советчиком и предводителем. Звали его Крепыш, потому что он был приземистым, коренастым и сильным. Имя первого брата было Задира, и он тоже его оправдывал. Второй брат, Каланча, был самым высоким из всех. Третьего брата за бережливость и осмотрительность прозвали Казначеем. А имя четвертого брата, самого младшего и самого маленького ростом, было Малыш.