— Да, я так думаю.
Все помолчали.
Почемучка мяукнула.
Она подумала: а вдруг тот белый котёнок, друг О-Бакэ-тяна, был её прабабушкой или бабушкой? Тогда разве не чудо, что О-Бакэ-тян и Почемучка встретились.
— О-Бакэ-тян! Ты любишь меня? — спросила она у приятеля.
— Очень. Хоть мы и ссоримся.
— И я тебя люблю.
Художник улыбнулся. И, тряхнув бутылкой волшебного сока, сказал:
— Тут осталась ещё капля. Выпьем за встречу. А дома завершим наш пир.
— Выпьем волшебного сока. — И О-Бакэ-тян тоже улыбнулся.
⠀⠀ ⠀⠀
На обратном пути художник был грустным. Дело в том, что он так и не нашёл себя.
Г. Ронская
Сказки Миёко Мацутани
Книги японской детской писательницы Миёко Мацутани известны всем детям и взрослым её страны. Она награждена самыми высокими литературными премиями Японии. Знают имя Миёко Мацутани и за рубежом. За повесть-сказку «Приключения Таро в стране гор» она получила Почётный диплом имени Г.-Х. Андерсена. Эта книга переведена в нашей стране и издана на русском, литовском, латышском, грузинском и других языках.
Миёко Мацутани родилась в 1926 году в Токио в семье адвоката. Миёко окончила Высшую женскую школу и в восемнадцать лет начала писать рассказы и сказки. Это были годы войны, и она вместе с родными уехала в горы, в деревню. Неподалёку от их деревни жил известный японский писатель, один из зачинателей японской детской литературы, Дзёдзи Цубóта. Он стал литературным учителем молодой писательницы. Дзёдзи Цубота пишет рассказы, повести для детей, собирает и обрабатывает народные сказки. Миёко Мацутани тоже стала писать сказки. Героями её первых произведений были дети неведомой страны. А ей хотелось, чтобы они были близки японцам, рождены её землёй. Вместе со своим мужем, руководителем театра кукол Такуó Сэгáва, она отправляется путешествовать по Японии. Они идут от деревни к деревне, от горы к горе, останавливаются в глухих горных деревушках, слушают и записывают сказки крестьян и рыбаков. И перед писательницей открывается удивительный мир японской народной сказки. Тут и длинноносые лешие Тэнгу, и пучеглазые водяные Каппа, Красные и Чёрные черти, горная ведьма Ямамба, лисы-оборотни и др.
Она открывает для себя любимого героя японских народных сказок крестьянского парня Таро, немного похожего на нашего Иванушку-дурачка.
Японским крестьянам никогда не жилось легко. Им приходилось бороться со стихией: то на их земли обрушивались тайфуны, то наводнения, то извержения вулканов. В давние времена они думали, что все эти бедствия насылают на них злые силы. Когда из жерла вулкана вылетали раскалённые камни, они считали, что это гневается Огненная птица, а когда наводнение уносило дома, думали, что его послал на них страшный Великий Змей.
Притесняли крестьян и жадные помещики, князья, самураи.
И народ выдумал своих защитников, сложил о них легенды и сказки. К таким народным заступникам принадлежит Таро. О Таро сложено очень много разных сказок, так же как сказок об Иванушке-дурачке.
Миёко Мацутани сделала крестьянского парня Таро героем трёх своих сказок: «Приключения Таро в стране гор», «Малыш Таро», «Таро и Огненная птица». Всех её Таро роднит то, что они добры, великодушны, храбры, борются за счастье людей.
В сказке «Приключения Таро в стране гор» Таро освобождает крестьян от злого чёрта, захватившего озеро в горах и насылавшего наводнения на крестьянские поля и деревни. Вместе со своей матерью, обращённой духами гор в Дракона, Таро осушает большое озеро и превращает его в пашню.
В сказке «Малыш Таро» нескладный маленький Таро на поверку оказывается храбрее спесивых самураев, добрее и бескорыстнее жадного князя. Он защищает Луковый замок от врагов, отдаёт Медную гору — гору сокровищ — народу.
Таро из сказки «Таро и Огненная птица» вызволяет Огненную птицу из беды и освобождает жителей деревни от вечного страха перед её гневом.
Писательнице по душе этот народный герой, и она наделяет его привлекательными качествами. Ей не нравится жадность, злоба, хитрость, поэтому такими резкими сатирическими красками рисует она жадную помещицу Петушиную госпожу из сказки «Приключения Таро в стране гор», которая будила своих работников петушиным криком ещё ночью, чтобы они побольше работали на неё. Так же непригляден и Пшённый господин, который владел восемьюдесятью восемью амбарами пшена и не поделился им с голодающими крестьянами. Сатирическими красками обрисован и алчный князь, любитель драгоценных камней из сказки «Малыш Таро».