Теперь Нигерия развивается самостоятельно. Она уже достигла немалых успехов в экономическом и культурном строительстве. Сооружаются новые промышленные предприятия, железные дороги, больницы, школы. Для успешного развития стране требуются тысячи учителей, инженеров, врачей. В 1962 г. в городе Зарии был открыт первый в Северной Нигерии университет им. Ахмаду Белло, названный так в честь его основателя. Это один из пяти университетов страны.
В Нигерии выходит несколько газет на языке хауса. Это «Гаския та фи квабо» («Правда превыше денег»), издаваемая с 1939 г., «Джакадия» («Вестница»), «Химма манома» («Земледельцы, созидайте») и ряд ведомственных информационных бюллетеней. Из книг издаются главным образом учебники, сборники легенд и сказок, повести, поэмы, книги религиозного содержания.
Интерес к историческому прошлому своей страны, к бесценным сокровищам ее фольклора возник у передовой интеллигенции Нигерии еще в годы английского колониального владычества. В 1930 г. в Зарии было создано Литературное бюро, которое занималось переводом на язык хауса приказов и законов колониальной администрации. Хаусанцы, привлеченные для работы в бюро, вскоре начали собирать и обрабатывать сказки, басни, легенды своего народа. И в 1934 г. была издана первая книга на языке хауса «Волшебная вода» («Руван багаджа»), созданная писателем Алхаджи Абубакаром Имамом по мотивам народных сказок. Так было положено начало развитию современной литературы на языке хауса [2].
После получения страной независимости началось быстрое развитие литературы на языке хауса. В настоящее время большой известностью пользуются писатели Ал-хаджи Абубакар Имам, Амаду Комасси, Мохаммаду Гварзо, поэты Алию на Манги, Сааду Зунгур, драматург Шуайбу Макарфи и др.
Фольклор народа хауса, одного из крупнейших в Западной Африке, богат и разнообразен. Это многочисленные сказки, легенды, притчи и т. д. Изучен он еще недостаточно.
На основании записей сказок, сделанных европейскими путешественниками и миссионерами в конце XIX — начале XX в., а также фольклорных сборников, изданных в Нигерии за последние годы, можно выделить два типа сказок.
Сказки первого типа характерны для раннего периода истории народа хауса, периода так называемой культуры махальби (охотников), когда основным занятием людей были охота и земледелие[3]. Герои этих сказок — люди, животные, додо (духи лесов, вод, гор), различные чудовища. В этих сказках отражена борьба человека с темными силами природы, непонятными и враждебными ему. И благодаря своему уму, хитрости, смелости человек выходит победителем из этой борьбы. О стремлении человека познать окружающий мир, объяснить его и овладеть его тайнами свидетельствуют сказки, объясняющие происхождение того или иного явления природы, животного и т. д.
В сказках первого типа мало еще говорится об общественных отношениях; однако эмиры и богачи выступают уже и здесь как отрицательные герои, а простые люди олицетворяют ум, доброту, справедливость.
Для сказок хауса характерны традиционные зачин и концовка. Обычно рассказчик начинает так: «Это сказка. Вот она. вот она здесь. Она пришла, чтобы мы послушали ее». В конце же сказки слушателей предупреждают, что все рассказанное — вымысел. Образец такой сказки в сокращенном переводе дается в сборнике («Сказка об охотнике»).
Многим сказкам первого типа присуща композиционная рыхлость, в их языке много устаревших слов и оборотов. Но все это отнюдь не умаляет их художественной и научной ценности как важного памятника культуры народа хауса.
Некоторые сказки хауса уже известны советскому читателю по ряду сборников, вышедших за последние годы[4].
Сказки, притчи, городские анекдоты, легенды, вошедшие в настоящий сборник, взяты из нескольких сборников, изданных в Нигерии за последние годы[5]. Все фольклорные произведения в этих сборниках в той или иной степени литературно обработаны. Поэтому сказки, например, как правило, лишены традиционных зачина и концовки, они стали короче, сюжет их сделался стройнее. Вместе с тем традиция устного рассказа во многом сохранена. Так, в некоторых сказках и притчах читатель как бы приглашается принять участие в происходящем, ему предлагается высказать свое мнение о поступках героев и т. п.
В этих сборниках отсутствует сколько-нибудь четкое деление фольклорных произведений на жанры. В настоящем сборнике мы, основываясь на характере публикуемого материала, разделили все произведения на четыре раздела: сказки, притчи, городские анекдоты и легенды. Известная условность такого деления, конечно, очевидна.
2
Вероятно, уже в XVII в., во время завершения консолидации народности хауса, на основе арабского алфавита хаусанцы создали свою письменность «аджами». На аджами были записаны исторические хроники городов хауса, легенды. Большой интерес представляют многочисленные произведения (обращения, хвалебные песни и т. д.), написанные в конце XVIII — начале XIX в Османом дан Фодио и его последователями — Абдаллахом ат-Туруди, Мухаммедом Белло и др. На письменности «аджами» в настоящее время печатаются книги, главным образом религиозные, ведется частная переписка.
3
Д. А. Ольдерогге, предисловие к статье «Сказки хауса», — «Африканский этнографический сборник», т. V, М.—Д., 1963, стр. 259,
4
«Приходи, сказка». Сказки и поговорки народов Эфиопии и Судана. Л., 1958: «Сказки народов Африки», М. — Л., 1959; «Сказки народов Востока, М., 1962; «Сказание о Лионго Фумо». Сказки народов Африки, М., 1962; «Африканский этнографический сборник, V». Сказки хауса, М.—Л., 1963
5
Д А Ольдерогге, Язык хауса, Л., 1954;«Ка kara karatu», Zaria, 1962; «Ка yi ta karatu», Zaria, 1954; «Мu koyi Hausa» Zaria, 1962; «Magana Jari се», Zaria. 1958; «Ga ta ga ta nan», Zaria’ [б. г]; «Littafi na karantawa», Zaria, [б. г. J; «Kungurus kan kusu» Littafin Tatsuniyoyi, London, 1957.