… остальные в это время учинят зайцам, косулям и кабанам Варфоломеевскую ночь. — Варфоломеевская ночь — ночь с 23 на 24 августа (канун дня святого Варфоломея) 1572 г., когда воинствующими католиками во главе с герцогом Гизом были истреблены 2 000 гугенотов, собравшихся в Париже на свадьбу их вождя Генриха Наваррского с Маргаритой Валуа, сестрой короля Карла IX; вслед за Парижем волна массовых убийств гугенотов прокатилась по другим городам Франции, в результате чего погибли до 30 тысяч французских протестантов. В переносном смысле словосочетание "Варфоломеевская ночь" означает кровавое побоище.
…Я увидел на столе мое ружье системы Лефошё-Девим… — Лефо-шё, Казимир (1802–1852) — французский оружейный мастер, один из изобретателей унитарного патрона, создатель оригинальной системы охотничьих казнозарядных ружей переломной конструкции, в которых применялись такие патроны.
Девим, Луи Франсуа (1806–1873) — известный французский оружейник, в основном изготовлявший оружие гражданского назначения (дуэльные пистолеты, охотничьи ружья и т. п.); его продукция пользовалась большим спросом, неоднократно экспонировалась и награждалась на парижских и международных выставках; автор ряда изобретений и усовершенствований в области оружейного производства; кавалер многих орденов.
… а также целую кучу патронов четвертого номера, двойной нулёвки и с пулями. — Дробь нумеруется в зависимости от диаметра дробинок, с шагом в 0,25 мм между двумя соседними номерами; самая мелкая дробь обладает наибольшим номером. "Двойная нулевка" (№ 2/0) имеет диаметр 4,5 мм, дробь № 4–3,25 мм.
9… третье ноября — это день святого Губерта. — Святой Губерт (?—727) — епископ Льежский в 722–727 гг., носивший прозвище "апостол Арденнский"; с его именем связана легенда о явлении ему в лесу оленя с сияющим крестом между рогов; считается покровителем охотников; день его памяти — 3 ноября.
… "Жге perennius" — как говорил Гораций. — Квинт Гораций Флакк (65—8 до н. э.) — римский поэт, считающийся одним из трех величайших поэтов эпохи Августа (наряду с Вергилием и Овидием).
Слова "Exegi monumentum аеге perennius" ("Я памятник себе воздвиг прочнее меди") — начало одной из самых знаменитых его од ("Оды", III, 30, 1).
… Так бросьте же ваше перо за Халльские ворота и поедем с нами! — Халльские ворота — архитектурный памятник Брюсселя, ворота с надвратной башней, составлявшие некогда часть городских укреплений и стоящие на дороге в Халле, городок к юго-западу от Брюсселя; датируются 1357–1373 гг.; ныне в этом сооружении располагается музей. Бульвар Ватерлоо, на котором жил Дюма, находится рядом с Халльскими воротами.
10… принц де Линь намеревался взять меня с собой на охоту в Белей… — Линь, Эжен Франсуа Шарль Ламораль, принц де (1804–1880) — бельгийский политический деятель, представитель одного из самых знатных бельгийских дворянских родов; в 1830 г. был в числе кандидатов на бельгийский престол; посол в Голландии и во Франции; с 1851 г. член, а затем президент бельгийского сената.
Белёй — родовое имение семейства принцев де Линь; находится на западе Бельгии, в 10 км к юго-востоку от городка Лёз; территория парка этого средневекового замка превышает 120 га.
… господа Лефевр намеревались взять меня на охоту в Турне… — Турне (флам. Дорник) — древний город на западе Бельгии, основанный еще до н. э.
Сведений о семействе Лефевр (Lefevre) найти не удалось.
… а Букье — на охоту в Остенде… — Остенде — бельгийский город и рыболовецкий порт на Северном море, место переправы в английский город Дувр.
… Жозеф пошел открывать дверь. — Сведений об этом бельгийском слуге Дюма найти не удалось.
11… если я не получу "Совесть" к пятому числу текущего месяца, то, как предупредили меня Руайе и Ваез, шестого числа состоится репетиция неизвестной мне трагедии неведомого автора. — "Совесть" ("La Conscience") — пятиактная драма Дюма, поставленная впервые 4 ноября 1854 г. в парижском театре Одеон. Сюжет ее почерпнут из пьесы "Преступник из тщеславия" (1784) немецкого драматурга, актера и режиссера Августа Вильгельма Иффланда (1759–1814).
Альфонс Ройе (1803–1876) — французский писатель и драматический актер; автор ряда романов и оперных либретто; в 1853–1856 гг. директор театра Одеон, а затем, до 1862 г., — Гранд-Опера; в 1862 г. был назначен главным инспектором изящных искусств.
Ваез, Жан Никола Гюстав Ван Ньивенхёйсен (1812–1862) — французский писатель и театральный деятель, уроженец Брюсселя; покровительствуемый Альфонсом Ройе, стал заместителем в администрации театра Одеон, а затем — Гранд-Опера.
Лаферрьер — имеется в виду Луи Фортюне Делаферрьер, по прозвищу Адольф Лаферрьер (1806–1877), французский драматический актер; играл на сценах театров Амбигю, Пор-Сен-Мартен, Водевиль, Одеон, Исторического театра, а также за границей; выступал в главных ролях во многих пьесах Дюма; в драме "Совесть" исполнял роль Эдуарда Рухберга, бешеного игрока.
… обещаю рассказать Вам об охоте, о какой Вам не доводилось слышать со времен Робин Гуда. — Робин Гуд — герой английских легенд, искусный стрелок, охотник и благородный разбойник времен короля Ричарда Львиное Сердце, грабящий богатых и помогающий бедным; заглавный персонаж романа Дюма.
… рецепт маринада, придуманный моим другом Виймо, одним из совладельцев "Колокола и бутылки" в Компьене… — Виймо, Дени Жозеф (1811–1876) — известный французский кулинар, начинавший свою карьеру в ресторане Вери в Париже, ученик Карема; с 1842 г. один из хозяев гостиницы "Колокол и бутылка" в Компьене; друг Дюма, принимавший деятельное участие в создании его "Большого кулинарного словаря".
Компьень — город в департаменте Уаза, в 84 км к северо-востоку от Парижа; известен тем, что здесь еще в древности был замок-резиденция французских королей (его нынешнее здание построено в кон. XV111 в.).
В наши дни в находящемся на Ратушной площади здании гостиницы "Колокол и бутылка", которую Дюма разрекламировал в своем романе "Граф Монте-Кристо" (в чем можно убедиться, перечитав главу I шестой части романа) и в которой происходит сцена ареста Андреа Кавальканти, располагается городской музей статуэток.
12… Жуаньо выдал свою дочь замуж за сына бургомистра. — Жанна Женевьева Жуаньо (1836—?) вышла замуж за Луи Жюля Дешена (1833—?), сына Никола Луи Жозефа Дешена, бургомистра города Сент-Юбера, 18 июля 1853 г.
13… будь то даже три царя-мавра — Валтасар, Гаспар и Мельхиор… — Согласно Писанию от Матфея (2: 1 — 12), когда в Вифлееме родился младенец Иисус, в Иерусалим с востока пришли волхвы, дабы поклониться родившемуся царю Иудейскому; с помощью путеводной звезды найдя его в Вифлееме, они принесли ему дары: золото — как царю, ладан — как Богу, смирну — как человеку. Евангелие не называет ни имен этих волхвов, ни их числа, ни страны, откуда они пришли (термин "маги", использованный в греческом тексте, относится к служителям зороастрийского культа, но не обязательно в Персии, где зороастризм был государственной религией). Число их — три — появляется у богословов II–III вв., а именами Валтасар, Гаспар и Мельхиор их начинают называть лишь в позднее средневековье.
… господин Вольтер некогда сказал: "Коль хочешь быть превыше короля, что мнишь ты о себе?" — Вольтер (настоящее имя — Франсуа Мари Аруэ; 1694–1778) — французский писатель, поэт, философ; выдающийся деятель эпохи Просвещения; сыграл большую роль в идейной подготовке Великой французской революции.