Выбрать главу

— Странно! — говорил офицер-гвардеец. — И вы уверяете меня, что это делается по воле его величества…

— Вот приказ, написанный его собственной рукой!

— Ну, хорошо, сеньор Ренардино, я повинуюсь.

В это время, спрятавшись за густым кустарником и опершись на лопату, их разговор внимательно слушал один человек. То был надзиратель дворцовых садов, наш старый знакомый — бывший дровосек.

Когда собеседники скрылись за поворотом аллеи, он воскликнул:

— Ах, злодеи! Злодеи, которые собираются убить сегодня вечером моего бедного Пьеро! Побегу предупредить его!

И он со всех ног помчался к дворцу.

Наступил вечер и городские часы пробили восемь, когда Пьеро, держа под мышкой большой портфель, вышел из своих покоев, мурлыча песенку.

Услышав ее, сеньор Ренардино осторожно приоткрыл свою дверь и увидел, как Пьеро спускается по лестнице, ведущей к кабинету короля.

— Пой, дружок, пой! — прошептал он, потирая руки. — Сейчас ты попляшешь!

И он бесшумно закрыл дверь.

Однако, спустившись по лестнице, Пьеро задул свечу, вытащил из портфеля серый плащ, завернулся в него и со всеми предосторожностями притаился возле двери, которая вела в переднюю, смежную с кабинетом короля.

— Теперь подождем, — прошептал он и застыл в темноте, словно изваяние.

Часы пробили половину девятого, потом девять.

В передней стали шептаться два человека.

— Уже девять, — сказал один. — Он не придет.

— Тихо! — ответил другой. — Я слышу шум!

Голоса смолкли.

Шум производил сеньор Ренардино, потихоньку вышедший из своей комнаты.

"Девять часов, — сказал он себе. — Пойдем посмотрим, удался ли фокус…"

И он крадучись спустился по лестнице, на цыпочках подошел к той двери, что вела в переднюю королевского кабинета, и, сдерживая дыхание, прислушался.

Стояла полная тишина.

"Они, наверное, его уже прикончили, — подумал сеньор Ренардино. — Что ж, тем лучше!"

Он крайне осторожно поднял щеколду, приоткрыл дверь, просунул в образовавшуюся щель сначала голову, потом руку, потом ногу; он уже собирался проскользнуть туда весь, как вдруг Пьеро, выскочив из своего укрытия, изо всех сил толкнул его на самую середину передней и запер за ним дверь.

В передней поднялась страшная суматоха: слышались удары, крики, проклятия.

Солдаты, которым было щедро заплачено, действовали на совесть.

— На помощь! Убивают! — кричал Ренардино. — Государь, откройте мне дверь! Откройте мне дверь, ради Бога!

Но король, следуя полученным от самого же Ренардино наставлениям, заперся на все засовы и трудился до седьмого пота, чтобы укрепиться в своем кабинете.

Ренардино пришел бы конец, если бы не королева: услышав шум, она прибежала в ночной рубашке и с подсвечником в руках в переднюю. Увидев ее, солдаты в страхе скрылись, а сеньор Альберти, весь избитый и совершенно посрамленный, убежал к себе в комнату, откуда ему было слышно, как Пьеро тонким голосом напевал знакомую вам песенку:

Господь воздаст тебе, поверь,

За то, что мне откроешь дверь!

VII

ПЕРВОАПРЕЛЬСКАЯ ШУТКА

Наступивший день пришелся на первое апреля. Король, всю ночь простоявший у двери своего кабинета, глядя в замочную скважину, так сильно замерз, что дрожал как осиновый лист и оглушительно чихал. Чтобы хоть немного согреться, он стал отбивать такт об одну из ножек трона, как вдруг заметил в зеркале какого-то человека со зловещим лицом, повторявшего все движения короля и недружелюбно на него посматривавшего.

Увидев незнакомца, король закричал от ужаса и поспешно схватился за рукоятку шпаги.

Человек в зеркале точно так же взялся за свою шпагу.

Увы, дорогие мои дети! Несчастный монарх не мог больше узнать в зеркале себя самого! Да вы и сами были бы введены в заблуждение, настолько с предыдущего дня побелели его волосы, покраснели глаза и страшно распух нос.

В эту минуту кто-то постучал в дверь.

— Откройте, государь, это я, — прозвучал голос сеньора Ренардино.

Услышав этот зов, король попятился от зеркала к двери и открыл ее.

— Берегитесь, сеньор Альберти, — тихо сказал он Ренардино, указывая кончиком шпаги на грозного незнакомца в зеркале, повторявшего все его движения. — Вот еще один заговорщик! Берегитесь!

Неуловимая злобная усмешка мелькнула на тонких губах Ренардино: он подумал, что король сошел с ума.

— Успокойтесь, государь, мы одни, — промолвил он.

— Как это одни? — удивился король. — А этот человек с мерзким выражением лица, который стоит здесь передо мной, держа в руке шпагу?

— С вашего позволения, это вы, ваше величество.

— Я? Этот человек с совершенно седыми волосами, с красными глазами, с лиловым носом? Этот человек, чихающий так, что все кругом дрожит?

— Повторяю, это вы, ваше величество, и то, что вы опять чихнули, тому подтверждение.

Словно буря разбушевалась в мозгу короля! Больше никаких сомнений не было.

— Боже мой! — вскричал он, когда этот внезапный припадок ярости прошел. — Значит, это я! О Господи, какое лицо, какие глаза, какой нос!

И, отбросив шпагу, он спрятал лицо в ладонях.

— Сеньор Альберти, — немного погодя произнес он суровым тоном, — отныне, что бы ни случилось, я решительно запрещаю вам говорить мне о заговорах!

Воцарилось молчание; Ренардино явно попал в затруднительное положение. Он задумал атаку, но не знал, с какой стороны начать наступление.

— Государь, — начал он, наконец, самым беззаботным тоном, небрежно смахивая кончиками пальцев пылинку с бархата своего камзола, — государь, любите ли вы тюрбо?

— Люблю ли я тюрбо?! — воскликнул король, и глаза его вдруг засияли от удовольствия. — О сеньор Ренардино, и вы еще спрашиваете, люблю ли я тюрбо?

— Я, конечно же, догадывался, что вы любите тюрбо, государь, — ответил Ренардино, — поскольку вам должны подать его сегодня на ужин. Вы, несомненно, очень довольны этим?

Король был доволен этим настолько, что не смог произнести ни слова в ответ и лишь кивнул в знак согласия.

— О, тем хуже, тем хуже! — промолвил Ренардино.

— Почему это тем хуже? — поинтересовался король.

— После запрета, только что наложенного вашим величеством на мои предупреждения, я, по правде сказать, не осмеливаюсь говорить…

— И все же говорите! Говорите, я вам приказываю!

— Ну так вот…

— Ну?!

— … эта рыба отравлена!

Услышав такое, король вскрикнул от ужаса и пошатнулся; но минуту спустя он пришел в себя и, наклонившись к уху Ренардино, прошептал:

— Поначалу я не мог совладать со своим волнением, но я это подозревал.

— Как?! — воскликнул ошеломленный Ренардино. — И вы знаете, кто отравил тюрбо?

— Да, я это знаю, — ответил король. — Но говорите тише, у этой особы такой тонкий слух, что она может нас услышать.

— О, на этот счет можете не беспокоиться, ибо я только что видел, как эта особа шла через двор, направляясь к покоям королевы.

— В-видели, как она шла через двор? — переспросил король, от ужаса начав заикаться. — А вы уверены, что это была она?

— Разумеется.

— Вы видели красную рыбку?

— Какую еще красную рыбку? Конечно же нет, государь! Я видел вашего главного министра Пьеро!

— Пьеро?!

— Как, значит, вы подозреваете не Пьеро?

— Ну конечно же, его, — промолвил король, не желавший, чтобы Ренардино усомнился в его проницательности. — Тем не менее, после того, что произошло вчера вечером в передней у моего кабинета, я подумал…

— Что он мертв, не так ли? Перестаньте заблуждаться, государь: королева отдала другой приказ, и Пьеро еще жив.

— Королева? А по какому праву королева вмешивается в государственные дела?

— Ха-ха! — захихикал Ренардино. — Наконец-то до вас дошло. Как, неужели ваше величество не знает того, что не секрет ни для кого от края до края Богемии? Что королева влюблена в Пьеро и хочет выйти за него замуж?