— А если бы она пошла в Алжир? — взволнованно перебила Иветта.
— С чего бы? — удивилась Белла, я все заранее обговорила с капитаном. Он отвёз меня во Францию. И надо сказать, что я там довольно неплохо провела время.
— Если не учитывать того, что тебе пришлось ходить в мужском костюме, — подхватила Иветта.
— Зато представь, как взбесился крёстный! — воскликнула Белла. — Моему предполагаемому жениху, разумеется, пришлось уехать, хотя перед этим он пытался меня разыскать.
— Интересно, как? — полюбопытствовала подруга.
— Он отправил во Францию человек пятьдесят своих слуг и дал им моё точное описание.
— Боже, как же тебе удалось…, — Иветта отхлебнула из бокала.
— Просто, как всё гениальное: я попросила убежища в монастыре. Объяснив, что меня хотят убить за то, что я стала невольной свидетельницей преступления.
Когда волнения немного поутихли, я захотела вернуться домой. Но не тут-то было, монастырские сёстры вцепились в меня как клещи. Пришлось пообещать им достаточно большую сумму и это обещание мне пришлось выполнить. После моего возвращения в Венецию у меня состоялся разговор с крёстным и я выторговала себе два года отсрочки.
— Как давно ты вернулась?
— Две недели назад, моя дорогая. И за всё это время не получила о тебя ни одной весточки, — с лёгким упрёком сказала Изабелла.
— А я думала, это ты на меня сердишься, — покаялась подруга, — ревнуешь к Франсуа.
— Ветта, — Изабелла обошла стол и прижала подругу к груди, — какая же ты, дурочка.
Глава 6. Встреча
В книжной лавке было довольно прохладно, очевидно хозяин слишком боялся пожаров, а тут ещё ветер с канала. Помещение было небольшим, но везде где можно были книги. Они стояли на стеллажах, лежали на столе, на подоконнике, стояли аккуратными стопками у двери. Хозяин встретил их с распростёртыми объятиями, кланяясь и благодаря на каждом шагу.
Наконец сёстрам, это надоело.
— Синьор, — сказала Жанна, — поверьте, мы обычные девушки, и отнюдь не спешим, чтобы нас канонизировали при жизни. То, что именно мы помогли вам, простая случайность, вашим спасителем мог стать кто угодно, любой житель Венеции. Вы же не будете с этим спорить? — закончила она улыбаясь.
— Но я всегда буду, благодарен вам, до конца жизни, — с жаром воскликнул книготорговец.
— Надеюсь, вы не собираетесь спешить с переходом в мир иной? Потому, что именно сейчас нам нужна ваша помощь, — сказала Мари.
— Разумеется, — с жаром закивал он, всё что угодно.
— Мы гостим у графини де Ортвиль, — объяснила Жанна. Она ваша давняя клиентка.
— И весьма щедрая, — вставил книготорговец.
— Сейчас она ожидает ребёнка и почти совсем не выходит из своих покоев. Ей скучно, и она попросила, чтобы мы ей купили книг для лёгкого чтения.
Книготорговец задумался и, подойдя к стеллажу, стал перебирать книги длинными тонкими пальцами. Вытащив два фолианта размером с хороший обеденный стол, он взлохматил свою растрёпанную шевелюру и признался.
— Я в растерянности. Дело в том, что госпожа графиня, всегда брала для лёгкого чтения весьма серьёзные книги. Но сейчас их вес может ей весьма навредить.
— Что же делать? — спросила Жанна, глядя на фолианты.
— Графине нужен чтец, — развёл руками книготорговец.
— Да, он ей потребуется, — подтвердила, — Мари. Сколько мы вам должны?
— Десять дукатов, — поклонился старик.
Мари достала кошелёк с гербом де Ортвиль и отсчитала требуемую сумму.
— Вот, — протянула она деньги, затем попыталась поднять книги.
— Что вы делаете, — замахал руками книготорговец. — Не вздумайте нести их сами!
— Антонио! Антонио, сын мой!
Из-за стола, поднялся высокий смуглый молодой человек, с гусиным пером в руке. На поясе у него висела чернильница.
— Я здесь, отец.
— Ты опять чертил свою карту, — покачал головой книготорговец. Сколько можно, ты уже не маленький. Помоги этим дамам, отнеси покупки в дом графини де Ортвиль. Не пропадут твои сокровища.
Юноша покраснел. И уронив перо, взлохматил волосы.
Подождав, пока девушки устроятся в гондоле, Антонио прыгнул в неё сам, прижимая к груди фолианты. Гондольер неодобрительно посмотрел на него и оттолкнулся веслом от причала.