— Да вы совсем спите! — воскликнула Изабелла. Джованни, — позвала она слугу, — проводи гостей в спальни.
— Если вы позволите, моя дорогая, вмешался шут. — Я бы хотел с ними переговорить, недолго.
— В вашей комнате?
— Нет, в библиотеке.
— О, — улыбнулась графиня, — сколько угодно.
— Прошу за мной, сказал шут и пошёл вперёд.
Переглянувшись, друзья последовали за ним.
В библиотеке царил полумрак. Высокие стеллажи из красного дерева, были заставлены книгами в переплётах из кожи и бархата, некоторые были украшены драгоценностями. Камин давно погас, но на столе кто-то забыл зажженный канделябр.
— Садитесь, — сказал шут, указывая на небольшую скамью, стоящую около стены.
Сам он сел в кресло, таким образом, чтобы его лица было не видно.
— Итак, вы привезли письмо графине де Ортвиль из Франции, — начал он. — Вы знаете его содержание?
— Сударь, — привстал Сандро, — это бесчестно, читать чужую переписку!
— Сядьте, — махнул рукой Деко. Вы хотя бы понимаете, во что вы ввязались? У вас что других дел нет, кроме путешествий?
Девушки переглянулись.
— Граф сам попросил вас отвезти письмо его жене? — спросил Деко.
— Скорее, это мы его уговорили, — ответила Мари.
— Великолепно! И влезли в международную авантюру, просто так из любопытства.
— Как это? — поинтересовался Сандро.
— А вы что думаете, граф Дюскере, запер ваших подруг в подземелье, просто так, от нечего делать?
— В каком подземелье? — угрожающе нахмурился Сандро, взглянув на Жанну.
— В очень уютном, — быстро сказала Мари, — там столько вкусного сыра!
— Мы так жалели, что тебя с нами не было, — подхалимски сказала Жанна, — ты бы его оценил.
Деко закашлялся.
— Да, — наконец, сказал он, — за вами действительно нужен глаз да глаз.
— Кстати, — сообщила Мари, — это был не граф Дюскере.
— А кто? — спросил Деко
— Рикар д`Эстрё, — пояснила Жанна брат нашей… — но получив весьма ощутимый тычок локтем от сестры замолчала.
— Кого? — спросил Деко.
— Да так, вряд ли вам это будет интересно, — неохотно сказала Мари.
— Меня интересуют все, кто может угрожать королю, — жёстко сказал шут. Даже, если это глупые девчонки.
— Не сметь! — возмутился Сандро. Не сметь, так говорить о них! Что вы знаете. Да, им пришлось, слышите, пришлось бежать из монастыря! Это дурацкое письмо было только предлогом.
— Спасибо Сандро, — с иронией сказала Жанна.
— Значит эта особа, имя которой от меня тщательно скрывают, — подхватил Деко, — монахиня?
— Да, — вынужденно признала Мари.
— Ей лет тридцать, тридцать два, ростом чуть пониже меня, бледная, с умным лицом, и светлыми волосами?
— Волос мы не видели, она носит платок, — напомнила Жанна, — в остальном да, это сестра Клод.
— А откуда вы её знаете? — подозрительно спросила Мари.
— Знаю, задумчиво сказал Деко, — её отец служил при дворе, но мы отвлеклись, что вы думаете делать теперь, когда ваша миссия благополучно завершена?
— Пока мы не накажем Рикара д`Эстрё, — решительно сказал Сандро, мы отсюда не уедем.
Мари одобрительно улыбнулась.
— И как, скажите на милость, вы его собираетесь наказывать, — спросил Деко после паузы.
— Добудем у него то письмо, которое вас так интересует, — сказала Мари. Кажется, это единственный способ отомстить этому негодяю.
— Завтра начинается карнавал, — подхватила Жанна, по улицам будут ходить толпы ряженых, пусть-ка, он попробует найти нас под масками!
— Но вам тоже будет нелегко, — заметил Деко. С его фигурой можно достаточно ловко замаскироваться. И потом, он вряд ли будет ходить один.
Мари примолкла.
— Разве у графини Фоскари нет хорошо обученных собак? — спросил Сандро. И разве она не может подарить одну из них вам?
— То есть, вы хотите, чтобы я участвовал в вашей военной кампании, — уточнил Деко.
— Вы уже в ней участвуете, — поправила его Мари. Это мы только присоединяемся. А теперь извините, сударь, но очень спать хочется.
И прикрыв рот рукой, девушка зевнула.
— Не помешаю? — раздался голос Изабеллы, и она вошла в библиотеку.
— Деко, друг мой, — сказала Изабелла, нашим гостям пора спать, надеюсь, вы в достаточной мере удовлетворили своё любопытство?
— О, да, — ответил Деко.
Глава 8. Обида
Из-за толпы было не очень удобно наблюдать за купцами. Мешали снующие туда-сюда грузчики, толкались покупатели около голосистых торговок, но посланца сестры Рикар распознал сразу.