Человек двадцать сидели за узкими деревянными столами и ели густую рыбную похлёбку. У одного из окон он заметил двух человек, лица у которых были обветрены, но, несмотря на всю свою грузность и неуклюжесть, они не походили на больных или раненых.
«Рыбаки, — разочарованно подумал он, — что ж, это лучше, чем ничего», — и направился к ним.
— Благословите, — святой отец, — попросил кареглазый рыбак.
— Да благословит вас Бог, — перекрестил их Фернан. — Откуда вы, дети мои?
— Из Марселя, святой отец, — охотно ответил кареглазый. — Меня зовут Франсуа, его, — он указал на товарища, — Этьен. Мы шли с грузом рыбы в Лидо, но наша шхуна затонула на здешних скалах.
Этьен закивал.
— Он что, немой? — спросил Фернан.
— Онемел с перепугу, — пояснил Франсуа.
Священник кивнул.
— Ваш капитан был настолько слеп, что не заметил маяка?
Голубые глаза Этьена потемнели, огромные ладони сжались в кулаки.
— Carramba! — прохрипел он.
— Вот это уже ближе к делу, — рассмеялся Фернан. — И не надо сворачивать мне шею, я тоже хочу жить.
Франсуа сделал знак Этьену и тот с ворчанием отступил назад, разжимая кулаки.
— Что-то не пойму я вас, святой отец, — сказал Франсуа, — чего вы от нас хотите?
— Предложить вам работу.
Рыбаки переглянулись.
— Не задаром, конечно, — сказал Фернан.
— Сколько? — негромко спросил Франсуа.
— Здесь неподалёку, — так же тихо ответил Фернан, — есть подземный ход, проложенный тамплиерами. Говорят, он ведёт к сокровищнице, мы с отцом Бертраном начали поиски, но приключился обвал, дверь, ведущую к сокровищам, завалило. Нам двоим разобрать завал не под силу, если поможете, можете брать сокровищ сколько захотите, там на всех хватит. Одно условие: церковную утварь — нам.
Франсуа помолчал.
— Ну что. Этьен, возьмёмся? — спросил он. — Только нет ли тут подвоха? Может, мы завал разберём, а вы нас на бобах оставите?
— Как можно! — Фернан широко перекрестился. — Всё будет без обмана, обещаю.
— Ну, тогда считайте, договорились, — сказал Франсуа. — Идите к воротам, мы выйдем вслед за вами.
И громко прибавил:
— Конечно, святой отец, не сомневайтесь!
Фернан склонил голову и пошёл к выходу, чуть погодя рыбаки двинулись за ним.
Глава 18. Изабелла
В приёмной дожа было шумно, дон Леонардо, один из членов Совета Десяти, благоразумно отступил в тень огромной коринфской колонны, увлекая за собой Марко де Кампостелла.
— Не спешите обнаружить себя, мой юный друг, — сказал он.
Молодому человеку было далеко за тридцать, но он смолчал и кивком головы приветствовал пожилого человека.
— Дож в ярости, не стоит попадать ему под горячую руку, — пояснил дон Леонардо. — Особенно теперь, когда он ищет кандидатов для отправки во Францию, чтобы вернуть любимую племянницу, вы нужны нам здесь.
Де Кампостелла благодарно кивнул.
— Что решил светлейший? — осторожно осведомился он.
Дон Леонардо поморщился.
— Как всегда, он слишком нерешителен. Говорит только о погоне, которую нужно отправить за строптивицей, и ничего о том, чтобы объявить войну Франции, а она, если судить по последним событиям, стала довольно лакомым кусочком. Но ближе к делу, оружие для отправки на Сицилию готово?
— Да, пятьдесят карманных арбалетов готовы к отправке.
— Арбалеты?
— Пистоли будут в срок, этот поставщик нас никогда не подводил, — заверил де Кампостелла.
— Не хотел бы я оказаться на вашем месте, если сделка сорвётся, — сказал член Совета Десяти. — В Венеции появились нежелательные гости из Франции, некоторое время мы на них не обращали внимания, но сейчас их присутствие может помешать нашим планам.
Кандидат позволил себе усмехнуться.
— Вас плохо информировали. Гости из Франции сейчас почти безопасны, мои люди выкрали одного, а точнее одну из них и бросили в темницу, остальные отправились на её поиски.
— Хорошая работа, — похвалил дон Леонардо, — темница далеко?
— Около арсенала, — признался де Кампостелла.
— Вы глупец, — прошипел его собеседник, — а если они найдут подземный ход? Срочно всё исправляйте. Что вы стоите? Быстрее!
Кандидат развернулся и быстрым шагом пошёл по галерее.