Выбрать главу
Песня Сэра Ричарда
Мы вслед за герцогом вышли в море, Добыть желая английский трон, Но был я молод и понял вскоре, Что сам я Англией покорен.
Смельчак безусый, на поле брани Мечтал я биться среди знамен, Любви не ведав, не знав заране, Что буду Англией покорен.
Отец мой смотрит с дозорной башни: Плывет ли к дому младой барон? Отец, припомни свой день вчерашний, Пойми: я Англией покорен!
О мать, чьей дом наш послушен власти, Тебе твой первенец шлет поклон. Ты знаешь силу весенней страсти: Прости – я Англией покорен.
В пажах мой братец в Руане служит — Пострел, насмешник и ветрогон. Скажите, пусть обо мне не тужит, Я просто Англией покорен.
В саду расцветшем моя сестрица Вздыхает, слыша церковный звон. Сестра, ведь юность не повторится, Поверь – я Англией покорен.
Моих соратников лица строги, Они проклятья мне шлют вдогон. Друзья, мне с вами не по дороге: Навек я Англией покорен.
Король и рыцарь глядят сурово, Ворчат бароны со всех сторон… Прошу, позвольте сказать два слова Тому, кто Англией покорен:
Любви и смерти, уж вы поверьте, Никто не минет: таков закон, И так случилось, что я до смерти Любовью в Англии покорен!

Искатели приключений

Песня варяжских жен
Разве удержит жена молодая Близ очага и родимого края, Если поманит Колдунья седая?
Это старуха с холодною кровью, Лед она стелет гостям в изголовье В крае, где айсбергов белых гнездовье.
Нежной она не обнимет рукою — Только оближет знобящей волною, Выкатив тело на кромку прибоя.
Но, лишь повеет весной с небосвода, Вздуются почки и вскроются воды, Вам уже снятся сраженья, походы.
К морю вы сходите нетерпеливо, Бродите молча по краю залива — Там, где ладья ожидает прилива.
В пире и в мире уж нету вам сласти, Мыслями всеми у ведьмы во власти, Днище смолите и чините снасти.
И на заре ваш корабль уплывает Вдаль, где багровая туча пылает, Шум ваших весел стихает, стихает…
Разве удержит жена молодая Близ очага и родимого края, Если поманит Колдунья седая?

Тот день выдался слишком жарким для прогулок по лугу, и Дан попросил старого Хобдена перенести их плоскодонку с пруда в ручей, который протекал в середине сада. На борту этого славного судна масляной краской было выведено название – «Маргаритка», но в серьезных экспедициях оно обычно называлось «Золотой Ланью», «Длинным Змеем» или каким-либо другим подходящим именем. Ручей был слишком узок для весел, так что Дану приходилось цепляться багром и подтягивать лодку вперед, а Уна отталкивалась от дна обломком жерди.

В очень мелких местах (а у «Золотой Лани» осадка была всего лишь три дюйма) они высаживались на берег и тянули лодку через галечные перекаты на веревке, а там, где заросли подходили к самой воде, они использовали низко растущие ветви, чтобы, хватаясь за них, двигаться против течения.

В тот день они собирались открыть Северный мыс, как «старый капитан Оттар» в книге баллад, которую Уна захватила с собой, но по причине жары изменили свое намерение и решили отправиться в путешествие по Амазонке или к истокам Нила. Даже здесь, у воды, чувствовалась духота, дремотные запахи цветов пропитывали воздух, а уж снаружи, за проемами листвы, луговина была просто раскалена солнцем. Зимородок спал на своей высокой ветке, и черные дрозды редко и лениво перепархивали с куста на куст. Лишь неутомимые стрекозы да еще, пожалуй, водяные курочки сохраняли какую-то бодрость, да большая бабочка-адмирал, блестя пурпурными крыльями, слетела к ручью попить и освежиться.

Достигнув Омута Выдры, их суденышко благополучно пристало у отмели, и там, под тенистым навесом крон, они лежали и смотрели, как вода, переливаясь через мельничную плотину, сочится по кирпичному желобу, заросшему мхом. Большая форель – они часто видели ее здесь, – выпрыгивая из воды, охотилась на мошек, сновавших над омутом; время от времени маленькой волне, поднявшись на четверть дюйма, удавалось лизнуть какую-нибудь уже высохшую гальку; чуть заметно шевелились листья на верхушках деревьев, и тихо-тихо журчала вода у плотины.