Тот спрашивает ее:
— Почему ты прилетела одна?
Ласточка рассказала о себе, о помощи доброго человека — бедняка Хын Бу…
Выслушав ее, старший сказал ей:
— Надо отблагодарить такого человека.
Следующей весною ласточки вновь прилетели в деревню, где жили братья Хын Бу и Нор Бу. Хын Бу сидел на купхане[6] задумавшись; земли у него нет и нечего было делать… Вокруг пробивалась первая зелень, суетились муравьи, букашки, выползшие на солнцепек.
Ласточка закружилась над хижиной Хын Бу и защебетала свою песню:
«Енди-поди-хади-види-рио…»[7]
Прощебетав, она уронила перед Хын Бу семя тыквы — бага и улетела.
— Что же это она уронила? — воскликнули Хын Бу и его жена.
И как велико было их удивление, когда они увидели обыкновенное семя бага — тыквы. Поговорив, они взяли семя и посадили у своей хижины.
Вся семья заботливо ухаживала за своей тыквой.
Баг очень быстро рос, своими стеблями он обвил всю крышу. Вскоре распустились три белых цветка, затем появилась завязь. К осени на крыше выросли три бледно-зеленых бага. Хын Бу с женой очень обрадовались: все-таки это были свои плоды. Сколько раз бедняки мечтали о том, что сделают из тыкв. И когда все три бага поспели, Хын Бу с женой их бережно сорвали и начали распиливать, желая сделать кувшины для воды.
Только они распилили первый баг, появились всякие кушанья; были такие яства, что как только положишь их в рот, сразу же начинали таять, и были кушанья, что как только их скушаешь, то все болезни, недомогания исчезали, и человек становился здоров, бодр, жизнерадостен. Все сто болезней излечивались от этих кушаний…
Распилили второй баг. Там были всякие-всякие одежды — из шелка, из золотых тканей, были даже и такие, что и представить невозможно. Как только распилили третий — перед Хын Бу и женой его засияло золото, серебро и засверкали драгоценные камни.
Узнав об этом, старший брат Нор Бу от жадности и злости не мог спать. Как это Хын Бу повезло. Да тут еще жадная жена Нор Бу не давала ему покоя. И вот, пошептавшись со своим мужем, жена Нор Бу пошла к его младшему брату, сгорая от любопытства и зависти. Ей хотелось выведать, откуда это у них такое богатство…
Жена Нор Бу вся затряслась от жадности, подойдя к красивому дому, украшенному резными драконами; губы ее были крепко сжаты, глаза быстро всё оглядывали, и голова поворачивалась из стороны в сторону.
Младший брат Хын Бу был добр, да ему и скрывать-то не для чего было, он и рассказал историю с ласточкой.
Жена Нор Бу вернулась, чуть не лопнув от злости, и поспешно пересказала всю историю своему мужу, прибавив при этом, каких трудов разузнать это ей стоило, так как Хын Бу зазнался и не желал даже не то что в дом, а и к дому ее подпустить, не хотел ни под каким видом сообщить ей ни слова о происшедшем; но, несмотря на это, она все-таки все выведала. Тут она послала тысячи проклятий Хын Бу.
Богач Нор Бу с нетерпением ждал наступления весны.
Пришла весна. Всё покрылось молодой зеленью. Горизонт стал как бы шире, далеко уходя к морю, и краски неба и зорь — нежнее и теплее. Прилетели ласточки.
Под крышей Нор Бу ласточка слепила гнездо. Нор Бу ждал появления птенцов.
Время шло. Однажды, когда из разорванных облаков выглянуло солнце и засмотрелось в холодные воды моря, ласточка куда-то улетела, в гнезде остались одни птенцы. Ветер трепал крышу, клонил к земле деревья, по небу гнал серые тучи. Богач Нор Бу просунул руку в гнездо, достал птенцов и убил всех, кроме одного. Когда вернулась ласточка, он убил и ее, а оставшемуся в живых птенцу переломал крылья… Затем он перевязал птенца. Вылечив, так же как младший брат, он выпустил на волю ласточку, сказав:
— Лети куда угодно, только мне сокровищ за доброту мою доставь еще больше, чем Хын Бу, и сделай так, чтобы богатство его перешло ко мне. Ведь я вылечил тебя.
И он перечислил множество лекарств, якобы купленных им и израсходованных, чтобы вылечить ласточку.
Ласточка улетела не защебетав.
Попав в свою страну, она рассказала старшему страны ласточек обо всем происшедшем с нею и о злом богаче Нор Бу.
Старший в гневе на богача Нор Бу, не дослушав еще рассказа, велел ласточкам не оставлять безнаказанным жестокий поступок Нор Бу.
Вновь пришла весна. Опять ласточки прилетели в деревню, где жили братья Хын Бу и Нор Бу.