На севере, где установлена народная власть, народ сложил сказку «Солнце взошло с севера», об исполине — советском бойце, принесшем нам свободу и правду; сказки о бойце корейской Народной армии, борющемся за свободу Родины, о нашем славном вожде Ким Ир Сене.
Представленные в данном сборнике сказки записаны советским писателем Василием Кучерявенко в Корее и литературно обработаны им. Корейские сказки отражают благородную душу народа, его ненависть к угнетателям, любовь к труду и человечеству, глубокое уважение к женщине, верность в любви и дружбе. Наряду с этими популярными мотивами в них обращает на себя внимание и другая, новая сторона — проникающий их дух патриотизма, глубокой уверенности в счастливом будущем, которое завоюет для себя корейский народ в борьбе с врагами и угнетателями.
Сегодня, когда Корея поднялась на справедливую войну против американских интервентов и лисынмановских предателей, не останавливающихся перед самыми гнусными средствами истребления людей и применяющих бактериологическое и химическое оружие против корейского народа, мы видим, что и в новых легендах, преданиях, сказках запечатлевает народ подвиги своих сынов и дочерей в этой героической борьбе за национальную независимость и единство своей Родины.
Наши сказки и по сей день воспитывают народ, выражая его любовь и чаяния, разоблачают врагов. Они зовут народ к миру и непримиримой борьбе с интервентами.
Март 1962 г.
Се Ман Ир,
писатель Корейской
Народно-Демократической
Республики.
КОРЕЙСКИЕ СКАЗКИ
Солнце взошло с севера
а склоне горы Пектусан жили два брата по имени Син Тхэ Сун и Син Хон Сун. На своем маленьком клочке земли сеяли они немного гаоляна, риса, и росло у них одно-единственное дерево — вишня.
Пришло время сеять гаолян и рис, а семян у братьев — всего лишь одна маленькая чашечка.
Что делать? Пошел Син Тхэ Сун, старший брат, на юг — на заработки.
Идет, идет. До Алмазных гор дошел Син Тхэ Сун. Там в пути настиг его ливень. Стало темно. Он укрылся в пещере и под шум ливня заснул.
Много ли, мало ли спал, а только когда проснулся, увидел, что ярко светит солнце, в долине желтеют рисовые поля, дымятся светло-зеленые бамбуковые рощицы, среди сверкающих ручейков на полях белеют цапли, аисты.
Все тропинки оказались размытыми, и никак нельзя было сойти вниз. И побрел Син Тхэ Сун по горам. Идет день, другой, третий, а в долину спуска нигде не отыщет. И заметил Син Тхэ Сун, что он не спускается, а с каждым днем все выше и выше в горы поднимается.
Высоко в горах Син Тхэ Сун очутился среди долины и остановился пораженный: золото, серебро, драгоценные камни сверкали рядом с огромными скалами гранита, розового и золотистого мрамора, белого и зеленого нефрита…
— Сколько здесь сокровищ! — удивился Син Тхэ Сун.
Заметил он кусок железа и подумал: «Вот бы взять его, — можно мотыгу сделать».
А белый голубь с ветки дерева и говорит ему:
— Бери всего сколько хочешь. Это — сокровища, что богачи у бедняков отняли. И жизни нет теперь в них: к ним добрая рука не касалась…
Подумал-подумал Син Тхэ Сун и взял кусок железа; уж очень хотелось ему иметь свою мотыгу.
А голубь опять говорит:
— Нарви цветов, Син Тхэ Сун.
И только сказал это голубь, как горы запламенели от цветов. Посмотрел Син Тхэ Сун вокруг, нарвал цветов, приник к ним лицом, глаза закрыл — сразу усталость исчезла, голод пропал: такой силой жизни обладали цветы. И почувствовал он, будто летит, и от страха еще сильней зажмурился. А когда раскрыл глаза, увидел — находится он внизу на тропинке, у бамбуковой рощицы.
Присел Син Тхэ Сун в тени, достал из кармана кусок железа. Смотрит — и глазам своим не верит: брал железо, а в кармане оказался огромный кусок золота. В золото вкраплен большой изумруд, такой прозрачный, словно это застывший гребень морской волны. И так далеко было все видно через него, будто далекое это находилось рядом.
Сидит Син Тхэ Сун, любуется самоцветом. И не заметил, как к нему подошли заокеанские воины. Увидели они золото и драгоценный камень — жадно загорелись их глаза. Заковали они Син Тхэ Суна в колодки и цепи, отняли сокровище, а его самого бросили в сырое подземелье…
Шли годы…