Выбрать главу

– Куда идешь, сын Адама?

– Не знаю, владыка леса. Заблудился я.

– Не горюй. Ты пощадил меня, я отплачу тебе добром. Жди меня здесь.

Лев бросился в чащу, но вскоре вернулся с ланью в зубах.

– Разведи огонь. Подкрепись мясом.

Мву‑Лаана изжарил на угольях мясо, наелся до отвала. Тогда лев сказал:

– А теперь прощай. Помни о совете, который я тебе дал.

Лев тряхнул пышной гривой и был таков. А охотник пошел дальше.

Вскоре он набрел на одинокую хижину, стоящую на небольшой поляне. Дверь хижины была открыта, и Мву‑Лаана вошел в нее. На ложе, устланном листьями, лежал старик. Рядом, на земляном полу, сидела старуха. Увидев юношу, она прошамкала:

– Мой муж очень болен. Не можешь ли ты, незнакомец, приготовить целительное снадобье?

– Нет, бабушка, я не лекарь. Я охотник, не умею готовить лекарство. Жаль, не могу вам помочь, добрые люди.

– Коли не можешь, не беда,– сказала старуха.– Главное – отзывчивое сердце иметь. А как снадобье приготовить, я тебя научу. Иди на другой край поляны, нарви синей травы, желтых цветов и красных ягод. Растолки все в ступе, поставь варить, добавь щепотку вот этого порошка. Снадобье и получится.

Мву‑Лаана исполнил все, что велела старуха. Налил целебный отвар в деревянную миску и дал старику выпить. Старик сразу ожил.

– Спасибо, охотник. У тебя доброе сердце. Я тебе помогу. Иди вон по той тропинке, она приведет тебя к колодцу. Загляни в него. Тебя ждет приятная встреча.

Длинным костистым пальцем старуха указала юноше на тропу.

– До свидания, бабушка. Спасибо за подсказку. Мву‑Лаана ступил на тропу. Вскоре деревья стали реже, охотник подошел к широкой дороге. Через сто шагов он увидел колодец. Рядом стоял тыквенный калебас. К нему была привязана веревка. «Выпью воды»,– подумал Мву‑Лаана.

Он бросил калебас в колодец, потянул за веревку и вытащил. Наклонился, чтобы прильнуть к нему губами,– и отпрянул. Из калебаса высунулась змеиная голова.

– Не узнаешь меня? – прошипела змея.– А я не забыла тебя. Ты сохранил мне жизнь, вызволил из ловушки. Помнишь, я сказала: «Ты спасешь меня от дождя я спасу тебя от нещадного солнца». Пришло время отплатить тебе добром. Дай мне свою суму. Я наполню ее тем, что тебе пригодится в чужом городе.

Удивленный охотник протянул змее суму. Та взмахнула хвостом, и сума наполнилась золотом, серебром, драгоценными каменьями.

– Теперь ступай с миром,– сказала змея.– Но помни, о чем я тебя предупреждала.

Змея прыгнула обратно в колодец.

«Вот чудеса!» – подумал Мву‑Лаана, закидывая суму на плечо. Солнце клонилось к вечеру. Охотник поспешил по дороге. Дорога привела его в незнакомый город. Первым, кто встретился юноше в этом городе, был человек, спасенный им из ловушки.

Человек ласково обнял охотника, пригласил его в свой дом, угостил вкусной снедью и вином. Захмелев, Мву‑Лаана рассказал хозяину о подарке змеи. В глазах у того сверкнул алчный огонек, но он попытался его скрыть. Когда после сытного ужина Мву‑Лаана заснул, хозяин открыл суму. Блеск золота, серебра и драгоценных каменьев ослепил его. Он задумал погубить гостя, чтобы завладеть его сокровищами.

Не дожидаясь утра, он побежал во дворец, бросился в ноги правителю:

– О владыка, выслушай меня. Я хочу донести на чужака, которого приютил в своем доме. Он беден, одет в лохмотья, но его сума полна золота, серебра и драгоценных каменьев. Он говорит, что эти сокровища достались ему от змеи. Но он лжет. Я знаю, он колдун, который по желанию может принимать облик змеи либо облик человека. Он пришел в наш город, чтобы причинить тебе зло, о великий султан. Покарай его!

Султан хлопнул в ладоши. Тут же появилась стража с секирами в руках.

– Привести сюда чужака!

Доносчик угодливо показал стражникам дорогу к своему дому. Сонного Мву‑Лаана грубо растолкали, заставили взять суму и тумаками погнали во дворец.

Охотник предстал пред очами грозного султана.

– Откуда у тебя эти сокровища? – спросил султан.

– Мне дала их змея из колодца за то, что я некогда спас ей жизнь.

– Ты лжешь, презренный колдун. Утром тебя казнят.

Признавайся, что ты пришел в наш город, чтобы причинить мне зло. Этот человек донес на тебя,– султан кивнул в сторону находившегося здесь же доносчика. Вдруг странный шипящий голос произнес:

– Охотник не лжет. Это я дала ему сокровища.

На ковре извивалась змея.

– Прогони ее,– крикнул султан оцепеневшему от страха доносчику.– Если ты прав и тот, на кого ты донес, колдун, змея не укусит тебя. Если же ты понапрасну оговорил невинного юношу, да свершится справедливая кара! Но доносчик не мог пошевелить ни рукой, ни ногой. Наконец он пришел в себя. Упав на колени перед султаном, запричитал:

– Пощади, о владыка. Жадность помрачила мой рассудок, вот и решил оклеветать охотника, выручившего меня из беды. Я раскаиваюсь.

Он катался по полу, рвал на себе волосы, вымаливая снисхождение. Однако было поздно. Змея вонзила свои зубы в его руку. Тело доносчика мгновенно почернело, он умер. Змея тут же исчезла.

Султан подошел к юноше, обнял его.

– Прости, охотник, что по ложному навету я едва не обвинил тебя в колдовстве. Скажи, почему этот презренный обманщик сначала пригласил тебя к себе, угощал едой и вином, а потом оклеветал тебя?

Тут Мву‑Лаана рассказал султану обо всем, что с ним приключилось, о советах обезьяны, льва и змеи.

– Теперь я понимаю, что в их словах была истина,– завершил он свой рассказ.

– Нет, юноша,– сказал султан.– В словах обезьяны, льва и змеи заключена не вся истина. Человек, который попался тебе на пути, достоин презрения. Он ответил на добро злом и за это наказан. Но не все люди такие неблагодарные. Иначе не было бы на земле жизни, не процветал бы род человеческий. Недаром говорят старики: «Тот, кто добр и отзывчив к людям, счастливо живет на земле и вечно блаженствует на небе». Иди, юноша, и до старости сохрани веру в добро.

Мву‑Лаана поклонился султану и ушел из дворца. Сума с драгоценностями змеи висела у него на плече. Он вернулся в родную деревню к матери, и они зажили счастливо и безбедно.

Волшебный цветок

У одной бедной женщины была красавица дочь. Думала‑гадала женщина, как ей избавиться от нищеты, и надумала. Пошла к царю и говорит:

– Помоги мне, владыка. У меня есть красавица дочь, посмотри на нее, вдруг она тебе полюбится.

– Приведи ее ко мне. Увидим, впрямь ли она красива.

Женщина привела свою дочку во дворец. Едва царь взглянул на красавицу, как сразу влюбился в нее и решил взять ее в жены. Он одарил женщину деньгами и с почетом проводил до ворот. Уходя, женщина предсказала:

– Моя дочь родит тебе семерых детей. Вы будете жить счастливо, если ты не поверишь злым наветам.

А у того царя была еще одна жена. И возненавидела она юную красавицу лютой ненавистью.

Вскоре младшая жена затяжелела. Царь собирался в далекий поход. Перед отъездом он наказал слугам получше смотреть за своей любимицей, а когда она родит, послать ему гонца с радостной вестью.

Старшая жена только и ждала, когда царь уедет. Она подговорила повитуху, и вместе они замыслили черное дело.

И вот наконец красавица разрешилась от бремени семью младенцами. Повитуха тайком послала за старшей женой царя, та мигом прибежала, схватила семерых новорожденных младенцев, положила их в утлый челнок и пустила по реке. А вместо младенцев подбросила роженице семь камней. В тот же день к царю отправился гонец с худой вестью.

Очнувшись после тяжелых родов, роженица спросила повитуху:

– Кого я родила, мальчиков или девочек?

– Семь камней – вот твои дети,– злорадно ответила повитуха.

– О горе мне! – воскликнула несчастная мать.– Царь не пощадит меня.

И действительно, когда царь узнал, что его молодая жена родила семь камней, он страшно разгневался и послал во дворец гонца с приказом прогнать молодуху прочь.

То‑то радовалась первая жена! Но радость ее была недолгой. Спустя некоторое время она прослышала, что у одной бедной рыбачки подрастают шесть сыновей и дочка, которых та вытащила из реки. Злая завистница тотчас смекнула, что это и есть те самые младенцы, дети царя. «Так значит, они живы‑живехоньки,– подумала женщина.– Нужно сгубить их, иначе рано или поздно царь узнает правду, тогда мне несдобровать».