Родился сынок.
Ведьма там хлопочет,
Съесть обоих хочет.
Сначала кузнецы ничего не поняли. Голубь опять запел, и тогда кто‑то спросил:
– У кого жена на сносях?
Тут Мутури вспомнил, что его жене, наверно, пришло время родить. Он схватил копье, меч, лук со стрелами и пустился в путь. Всю ночь шел он сквозь дремучий лес и к утру добрался домой, как раз когда ведьма отправилась за хворостом.
Жена рассказала ему все, что с ней приключилось, и он спрятался под потолком над дверью, чтобы сразить ведьму своим острым мечом, как только она переступит порог.
Ведьма вернулась из леса, швырнула вязанку с хворостом у крыльца и начала ругаться:
– Чтоб хозяйка этого дома грохнулась оземь как эти дрова!
Женщина ей ответила:
– Чтоб ты сама грохнулась!
– Что это ты нынче больно осмелела? Или, может все кузнецы сюда пожаловали? – спросила ехидно ведьма.
– Еще не пожаловали,– спокойно ответила ей жена кузнеца.– Только ты уходи, без тебя обойдусь.
Разъярилась ведьма, вбежала в дом и хотела убить хозяйку. Тут Мутури кинулся на нее, взмахнул мечом и отсек ей голову. Потом разрубил на куски и сжег дотла на том самом хворосте, который она сама собирала.
Теперь жене кузнеца некого было бояться. А кузнец очень заботился о жене и сыне и не оставлял их надолго одних.
Огнедышащий эйму
Очень давно это было. Жил на свете один неженатый эйму по имени Екунда. Много раз пытался он найти себе жену, но все напрасно – никто не хотел выходить за него замуж. Все знали, что из ушей и рта у него нет‑нет да покажется огонь. Эйму следил за тем, чтобы на лице не оставалось следов копоти и никто не догадался бы, что он эйму. Но разве людей проведешь?
Однажды в соседней деревне были танцы, и эйму решил пойти подыскать какую‑нибудь девушку себе в жены. Но все увидели, что из ушей и рта у него валит дым, испугались и разбежались. Поэтому эйму отправился домой ни с чем. Сел он и стал думать, как быть дальше.
Недалеко от его дома жила одинокая старая женщина. Всех ее детей съел эйму, одну ее он не трогал – слишком стара она была. Задумала старуха отомстить эйму, но ей это было не по силам – огромный эйму убил даже собственного отца, которого звали Кунда.
Эйму пошел к той женщине и сказал:
– Мне плохо живется одному. Я долго искал жену, но ни одна девушка не идет за меня, и все из‑за этого дыма.
А старуха та была колдунья. Она ответила:
– Ладно, Екунда, приходи завтра пораньше, я заговорю тебя и дам амулет.
Идет от нее эйму, радуется и все повторяет про себя: «Теперь я, сын Кунды, найду себе жену».
На следующее утро Екунда пришел к старухе чуть свет и разбудил ее. Старуха его заговорила, дала ему небольшую палочку и сказала:
– Всегда носи с собой эту палочку и береги ее пуще глаза. В ней большое волшебство скрыто. Понял?
– Понял,– ответил эйму.
– Тогда ступай, ищи себе жену.
Побрел эйму куда глаза глядят. Подошел он к реке, а там девушки воду набирают. Одна из них ему приглянулась, и он поздоровался с ней. Девушка видит: человек как человек, и тоже поздоровалась. Тогда он осмелел и предложил девушке выйти за него. Та согласилась, и они вместе направились к его дому. Екунда ног под собой не чуял от радости. Дома он сказал ей:
– Слушай! Теперь ты моя жена, и я хочу тебя предупредить. Видишь тот дом? В нем живет одна старуха. Никогда не ходи к ней, не то я тебя убью!
Живут‑поживают эйму с женой, и все у них хорошо. Только раз ночью встал он с постели, вышел из дома и долго не возвращался. В темноте он потерял палочку, которую дала ему старуха. Искал, искал, не нашел, вернулся домой и снова лег спать. Но как только он заснул, из его ушей и рта показался огонь. Екунде стало очень стыдно. А жена его всю ночь не могла заснуть.
На следующее утро Екунда ни свет ни заря начал искать свой амулет, но его нигде не было. Жена его тем временем пошла к соседке и все ей рассказала. А старуха ей:
– Твой муж – эйму, он всех моих детей съел. Надо нам придумать, как погубить его. Иди домой, а то он скоро вернется. Но как только он уйдет, приходи ко мне, и мы подумаем, что делать дальше.
На том они и расстались.
Ночью эйму отправился на поиски пищи, и его жена тут же побежала к старухе. Они пошли к дому эйму, взяли большой нож, намазали его магическим снадобьем и положили на крышу дома, над дверью: вернется эйму, станет открывать дверь, а нож упадет ему на шею и убьет его. После этого каждая занялась своими делами.
На следующую ночь Екунда вернулся. Он подошел почти к самой двери и вдруг отпрыгнул назад и запел:
Подними глаза повыше, о Екунда!
Смерть запрятана на крыше, о Екунда!
За детей хотят взять плату, слышь, Екунда!
Он позвал жену и велел ей убрать с крыши то, что там спрятано. Жена сказала:
– Я легла спать очень рано и не знаю, откуда взялась эта штука.
– Возьми нож и унеси его подальше. Он не простой, а заговоренный. Не заметь я его вовремя, не было б меня уже в живых. Ну, ничего, я узнаю, кто положил его туда. Кто бы он ни был, ему придется иметь дело со мной, сыном Кунды!
Они легли спать. Изо рта Екунды всю ночь шел огонь и дым, а жена не спала и все думала, как ей спастись. На следующий день она рассказала обо всем соседке.
– Только не вздумай убегать, а то он найдет тебя и съест,– предупредила ее старуха.
Женщины долго ломали голову, как убить Екунду, и тот заподозрил неладное. «Должно быть, старуха проболталась, что я эйму,– догадался он.– Пойду‑ка позову других эйму, и мы съедим обеих». Екунда был очень сердит на жену и сказал громким, страшным голосом:
– Да, мы съедим и жену и старуху!
Потом он отправился созывать своих сородичей. Те обрадовались, наорали хвороста и пошли к его дому, распевая песню:
Сильнее сына Кунды в мире нет, Он нас зовет на праздничный обед.
Эйму собрались перед домом Екунды и только хотели съесть женщин, как старуха сотворила чудо: земля разверзлась и поглотила эйму, всех до одного. А обе женщины остались единственными жителями этой страны, потому что всех остальных съел эйму Екунда.
Сказка о четырех кудесниках
У одного крестьянина жена родила сына. И нарекли младенца Мусавили. Мальчик рос непослушным и упрямым. Поставит перед ним мать плошку с едой, тот только фыркнет: «Не буду есть, не вкусно!» Принесет от деревенского ткача новую рубаху, мальчишка опять недоволен: «Рванье!» Никакой управы на Мусавили не было. Таких безобразников в деревне и не видывали. Чего только не делали мать с отцом, чтобы усмирить сына, ничего не помогало.
Однажды Мусавили говорит:
– Матушка, купи мне тыквенную бутыль для воды и шляпу. Я пойду по свету странствовать.
Мать принесла ему тыквенную бутыль и отличную соломенную шляпу. Но сын презрительно скривил рот и швырнул их на землю. Тут мать не выдержала:
– Ничем на тебя не угодишь, неслух. Уходи и домой не возвращайся.
Так Мусавили покинул родительский дом. Долго он бродил по лесам, пока однажды не встретил охотника. Охотник, встав на одно колено, целился из ружья куда‑то вдаль.
– Здравствуй, охотник,– вежливо поздоровался Мусавили.
– Здравствуй, Мусавили,– ответил тот.
– Ты знаешь, как меня зовут?– удивился Мусавили.
– Да, знаю.
– Куда ты целишься? Я не вижу никакой дичи поблизости.
– Хочу подстрелить муху, которая сидит на вершине горы Килиманджаро.
– Неужели попадешь? Я даже горы не вижу.
– Сейчас увидишь,– сказал охотник и прошептал заклинание. Мусавили сразу увидел гору и муху, сидящую на покрытой снегом вершине.
Раздался выстрел. Пуля поразила муху. Мусавили не мог поверить своим глазам.
– Давай путешествовать вместе,– предложил он меткому стрелку.
Тот согласился, и они отправились дальше. Вскоре они повстречали человека, который стоял на одной ноге.
– Здравствуй, добрый человек. Почему ты стоишь на одной ноге, на двух разве не можешь?
– Приветствую тебя, Мусавили, и твоего друга,– ответил человек.– Если я встану на землю и другой ногой, я мигом окажусь далеко‑далеко отсюда.