— Зена, мне скучно лежать и ничего не делать. Верни мой свиток!
Она загадочно ухмыляется и поводит бровями:
— Раз тебе скучно, то вместо твоих бредовых историй мы можем заняться кое-чем получше…
Я чувствую, что начинаю пылать изнутри:
— Зена, я могу тебя заразить.
— И что? Если я заболею, то переболеем вместе.
Обнадёживающий ответ.
— Ты — воин и тебе болеть нельзя.
— Почему это?
— А вдруг на нас кто-то внезапно нападёт, а ты больна… Что тогда делать мне? Я не настолько сильна, как ты, Зена.
Она обнимает меня, принюхивается к моим волосам и усмехается:
— Меня не так просто свалить любой простудой, Габриэль. Вспомни, как меня чуть было не свалил яд Каллисто? Как видишь, сейчас я здесь, с тобой, жива и невредима.
Я вздрагиваю. Да, я это помню. Тогда мы ещё не знали, кто же именно и за что кинул в Зену дротик с ядом. Только позже выяснилось, что это была Каллисто, сумасшедшая блондинка с безумными глазами, жаждущая отомстить Зене за смерть своей семьи… Она и меня похитила как-то, надеясь таким способом отомстить Зене, чтобы та страдала, мучилась и поняла, что значит потерять тех, кого так сильно любишь…
— Габриэль? Ты меня слышишь?
— А?
— Я к тебе обращаюсь или к стене?
— А ты что-то спросила?
— Уже неважно. Ложись.
Она натягивает на меня одеяло.
— Зена, я не хочу ложиться. Я хочу писать рассказ.
— Не сегодня, Габриэль. Тебе нужен покой и отдых.
— Не нужен мне отдых, Зена. Верни свиток.
Я откинула одеяло и попыталась отнять у неё свиток.
— Нет, Габриэль. — Она ухмыльнулась.
— Зена, отдай! — я вскочила следом за ней. — Верни!
— Не достанешь, Габриэль. Для тебя он слишком высоко. — Зена задрала свиток над своей головой. — Ну, ты ещё заплачь. — Шутливо сказала она.
Я подпрыгиваю вокруг неё, стараясь ухватить заветный свиток, но Зена, крутясь на месте, задирает его, как мне кажется, всё выше и выше.
— Ну, Зена!!! — я смахиваю сопли, а Зена продолжает ≪играть≫ со мной.
Тут я вспоминаю, что этот свиток у меня не последний. Что, спрашивается, я мучаюсь? Ведь можно взять другой! Я бросаю попытки изображать перед Зеной ≪зайчика≫, плюхаюсь на свой лежак и вытаскиваю другой свиток. Радость Зены улетучивается.
— Что, съела? — ехидничаю я.
Зена вертит в руках пустой свиток, тяжко вздыхает и пожимает плечами. Она подходит ко мне, устраивается рядом и кладёт свиток в сумку. Её губы касаются моего плеча. Она начинает отвлекать меня от рассказа.
— Зена, не надо, — прошу я. — Займись лучше чем-нибудь другим.
Она проводит губами по моему предплечью и интересуется:
— Чем же?
— Ну…чем-нибудь, но не ЭТИМ и не сейчас. — Я освободилась от её любовной атаки и чихнула.
Зена заботливо вытерла сопли у меня под носом.
— Твои сказочные фантазии важнее меня? — спрашивает она. — Ты променяла меня на эти сказки?
— Сейчас меня окружает Муза, Зена. Я хочу написать историю, которую мне навеяла твоя прошлая мысль.
— Это когда?
— Когда я писала в прошлый раз.
— А, ясно. Смотри только, не напиши бред сумасшедшей. — Говорит она с издёвкой и берётся за своё оружие. — А я пока займусь этим… — С этими словами она вынимает меч из ножен, берёт точильный камень и усаживается на низкий валун.
Я рада, что мне не будут мешать, поэтому разглаживаю пергамент и приступаю к делу:
«В одном древнегреческом городке проживал один богатый торговец, звавшийся Геродотом.
Было у него две дочки…»
≪А почему именно две? И именно дочки? Можно и больше…≫
«Было у него трое дочерей и трое сыновей.»
≪Какой же у меня папа многодетным получился.≫
«Самую младшую из дочек звали Габриэллой.
Её сёстры не любили девушку за то, что та являлась любимицей всех.
Как-то раз торговец Геродот обеднел и сообщил своим детям:
— Теперь мы вынуждены обосноваться в селе, трудиться на ферме, чтобы было, на что жить.
Проживая на ферме, Габриэлла делала по дому всю работу, впридачу помогала братьям в поле.
Старшие две сестры вообще ничего не делали.
Их любимое занятие было безделие. Так минул один год. Неожиданно торговцу Геродоту сказали отличные новости. Обнаружился один из его пропавших кораблей, и теперь он снова богат. Геродот намерился отправиться в городок получить свои деньги и спросил у дочек, что же им привезти в подарок. Две старших попросили красивые платья, а младшая Габриэлла — розу. В городке Геродот получил деньги, расплатился с долгами и ещё сильнее обеднел, чем до этого. Возвращаясь домой, Геродот заплутал в лесу и попал в его чащу, где стояла непроглядная темнота и выли оголодавшие волки. С неба повалил снег, ледяной ветер пронзал до костей.»