Выбрать главу

— Да что с вами такое?! — Мэган схватила сумку с дивана и начала натягивать сапоги. — Хорошо, я уйду! Приятного Рождества! — Она толкнула брата и выбежала из квартиры.

— Мэган! — окликнула ее мать, но девушка не вернулась.

— Будто бы ты ее не знаешь! Остынет и вернется! — сказал Томас и тоже вышел следом.

И, когда Пейдж осталась одна, она дала себе волю. Слезы текли по ее щекам, но она так и не смогла понять, то ли это от прошлой обиды, то ли от радости, что бывший муж наконец-то вернулся. Ведь она его ждала.

— Эй, вы мистер Джус? — на лестничной площадке Томаса остановил рыжеволосый парень с огромной сумкой.

— Да. А что вы хотели? Я очень спешу. — Томас застегнул на пуховике молнию и посмотрел на парня, который принялся рыться в своей сумке.

— Распишитесь за письмо! Простите, что немного задержали. У нас в офисе был пожар! Ну месяц — это не срок, так ведь?

Томас получил два письма и расписался. Оба конверта были подписаны рукой Бена. Томас сразу же узнал подчерк отца.

— Счастливого Рождества! — крикнул рыжеволосый почтальон и начал спускаться по ступенькам, но его огромная сумка зацепилась за перила и с треском порвалась молния.

— Мне жаль! — сказал ему Томас и, перепрыгнув через присевшего на пол почтальона, помчался вниз по лестнице.

6

Иногда, чтобы избавиться от неприятных мыслей, которые не желают просто так покидать твою голову, следует всего лишь затеряться в толпе. Большой поток людей со своими проблемами, интересами, желаниями помогает забыться и спокойно плыть по течению.

Случайный разговор, случайная улыбка, пойманный взгляд незнакомого человека — и кажется, что тебя уже не существует. Ты воздух, невесомое облачко, легкий ветер, у которых не может быть никаких проблем.

Томас Джус прекрасно это знал. Как только какие-нибудь неприятности сваливались на него как снег на голову — например, спящий в его комнате отец, которого он обратно привел домой, — он направлялся в огромный торговый центр на Гейн-стрит. Именно в этом месте можно было затеряться в толпе и пожить несколько часов чужой жизнью.

Большие праздничные плакаты манили посетителей торгового центра приобрести подарки со скидками, из кафе, которое находилось на первом этаже, аппетитно пахло кофе и выпечкой, а в витринах ювелирных магазинов, что расположились на втором этаже в конце зала, сверкали и переливались дорогие украшения.

Стеклянный лифт, похожий на каплю, и эскалаторы с медленно ползущими ступеньками не успевали развозить покупателей по этажам торгового центра.

Томас остановился в огромном холле у самого выхода из торгового центра и поднял глаза кверху. На высоте сорока метров, у самой люстры, которая поражала своими размерами и красотой, на гирляндах, спадающих вниз, висела кукла Санта-Клауса в человеческий рост.

Кукла как будто обхватила гирлянды руками, обвила их ногами и с опаской посматривала вниз на посетителей торгового центра, словно до смерти боялась высоты. А на пятом этаже вальяжно развалились шесть оленей, свесив лапы через перила. Их мордашки были веселы, один показывал на Санту копытом и, держась за живот, закинул голову назад в диком смехе.

Вот так декораторы торгового центра на Гейн-стрит видят Рождество: беспомощный Санта-Клаус и издевающиеся над ним олени.

Томас усмехнулся и, убрав руки в карманы Пуховика, направился на второй этаж, где, как ему показалось, столпилось много людей.

Он не ошибся. На втором этаже напротив книжного магазина подписывал свои книги Гарольд Пак, писатель, прославившийся историческим романом «Потеря из потерь».

Сегодня он ставил автографы на обложке нового романа «Старое Рождество». Желающих получить автограф известного автора оказалось много. Томас тоже купил книгу и встал в очередь. Ему показалось, что в такой важный день это очень хороший знак.

— Ваше имя? — спрашивал Гарольд Пак у поклонников его творчества, и, когда желающий протягивал книгу и представлялся, он оставлял автограф и небольшое напутствие на будущий год.

— Оливия, — представилась девушка, стоявшая в очереди.

— Красивое имя, — томным голосом сказал Гарольд, даже не поднимая глаз на девушку. — С Рождеством, Оливия!

Девушка улыбнулась ему. Взяла книгу и отошла от столика писателя.

И тогда Томас Джус смог разглядеть обладательницу столь красивого имени. Девушка стояла в четверть оборота от него. На ней был длинный пуховик, скрывавший фигуру. Черная шапка была опущена до самых глаз. Но Томас сразу же узнал ее, и ему захотелось извиниться за то, что случилось сегодня днем.