Выбрать главу

От волнения она заломила руки:

— Это мое дело.

— Нет, теперь это мое дело. Я не сдвинусь с места, пока вы не расскажете мне всю правду.

— Тогда мы будем сидеть здесь, пока вы наконец не покажете мне, как проехать домой, а еще лучше — оставите меня в покое, чтобы я сама могла найти дорогу! — в запале крикнула она.

Майк сунул руку в карман, достал пачку сигарет и протянул ей. Гриер отрицательно покачала головой, ее лицо стало белым как мел. Ничуть не смущаясь, он затянулся и выпустил дым в окно.

Несколько минут Гриер сдерживалась, но все-таки взорвалась:

— Вам наплевать, что миссис Бончелли будет волноваться?

— О, Мира не будет волноваться, она же уверена, что вы с ее драгоценным племянничком.

— Нет, будет, если Ллойд приедет домой один.

— Ллойд не появится до утра, если произошло нечто такое, что может подорвать ее доверие к нему.

На этот раз повисла долгая пауза. Гриер заметила, что дорога перед машиной уже начала подсыхать, что солнце припекает, а птички щебечут и порхают вокруг. На соседнем лугу замычала корова, и Гриер попыталась подумать о чем-нибудь хорошем, чтобы воспрянуть духом. Но это оказалось бесполезно — невозможно победить Майка, обстоятельства против нее. Если даже она продолжит игру в молчанку, он все равно каким-нибудь образом узнает правду.

— А если я расскажу вам, что случилось, вы обещаете ничего не говорить миссис Бончелли? — осторожно поинтересовалась девушка.

— Я вам ничего не обещаю.

Гриер пыталась сдержать свои эмоции, но, несмотря на титанические усилия, голос ее, хоть и негромкий, заметно дрожал.

— Я не позволю вам расстроить миссис Бончелли. Она так счастлива с тех пор, как мы приехали на остров. Я никому не позволю омрачать ее счастье. Это целиком моя вина, что я согласилась поехать с Ллойдом, и вы вряд ли можете ругать его за то, что он попытался извлечь из ситуации максимум выгоды. На самом деле он ничего такого не сделал. Просто… просто я заподозрила что-то дурное после того, что вы мне про него наговорили.

— Продолжайте. — Майк щелчком отшвырнул сигарету за стекло и повернулся к ней всем корпусом, положив руку на спинку сиденья. — Я хочу услышать все, с самого начала.

Гриер избегала смотреть ему в глаза, поэтому опустила ресницы и уставилась в пол.

— Мы сделали в деревне кое-какие покупки, а потом устроили пикник на берегу озера. Затем как-то сразу началась буря.

— На берегу какого озера?

— Маленькое такое озеро, а вокруг — красивые деревья.

Он кивнул:

— Да, я знаю, где это.

— Ну вот, как я сказала, мы ехали назад по горной дороге, а тут рухнул валун, прямо посреди дороги, и мы вернулись, нашли другую дорогу. Ллойд предложил заехать в гостиницу, переждать дождь. И мы провели там довольно много времени, а Ллойд сказал, что если дождь так и не кончится, то придется остаться на ночь. — Гриер почувствовала, как напрягся Майк, и торопливо продолжила: — А потом я узнала от бармена, что Ллойд заказал ужин. Я страшно испугалась, что Ллойд будет настаивать на ночевке.

— Тогда вы вскочили в машину и оказались здесь, — процедил Майк, раздувая ноздри. — Подонок! Я сломаю ему шею!

Гриер побледнела и положила маленькую ручку на его плечо.

— Пожалуйста, прошу вас, не надо ничего делать. Ллойд завтра уже уезжает и, может быть, никогда больше не приедет. А если приедет, я обещаю никуда не ездить с ним.

— Вы не понимаете, — грубо перебил ее Майк. — Вы не первая женщина, которую Блер повез в гостиницу на острове. Как она называлась?

Гриер нахмурилась, пытаясь хоть что-то вспомнить.

— Лил такой дождь, что я не рассмотрела названия. Хотя я видела название на журнале, который лежал на стойке. Сначала его там не было, а когда я вернулась из своего номера, то первым делом увидела журнал регистрации посетителей, и там значилось название гостиницы. Но я его не помню…

И тут Гриер посмотрела на Майка расширившимися глазами. Да, сначала журнала не было, а потом он появился, это могло значить только одно — Ллойд заказывал им номера на ночь. Вот почему бармен предупредил ее, а она его даже не поблагодарила. Видимо, Майк пришел к такому же заключению, потому что разразился громовой бранью.

— И вы еще хотите, чтобы это сошло ему с рук? Ну уж нет. Я сделаю все, чтобы дорога на остров была ему заказана.

— Вы не можете этого сделать. Миссис Бончелли не переживет потрясения, он же ее любимый племянник. — Не замечая того, Гриер изо всех сил вцепилась ему в плечо. — Прошу вас! Я скоро уеду, а потом вы объясните Ллойду, что такое поведение может бросить тень на его тетю. — Но его лицо ничуть не смягчилось, и девушка удвоила свои усилия. — Вы же говорили, что не хотите потерять доктора Джона Бончелли, что он выполняет на острове очень важную работу. Разве вы не понимаете? Если вы огорчите миссис Бончелли, они уедут оба!