Паники он не заметил. Не только паники, но и тревоги.
— Так вы наконец нашли его?
— К сожалению, нет, — сказал Даймонд. — Но нам нужно знать подробности его исчезновения. Вполне возможно, что оно совпало с убийством.
— С убийством? Об этом я ничего не знаю. — Макдарт остался невозмутим.
— Вы ведь присутствовали в то время на скачках?
— Я-то да, а Дельтаплан — нет. Он повредил сухожилие, его отправили в отставку. И, как звезду ипподрома, в последний раз провели перед поклонниками.
— Его тренировали здесь?
— С самого начала. Владелец, сэр Колин Типпинг, заплатил за годовалого жеребенка целое состояние. Он подавал большие надежды. — Макдарт задумался, погружаясь в воспоминания. — Но мог добиться большего. — Он смерил Даймонда испытующим взглядом. — Так вы говорите, убийство?
— Это наше предположение. Расскажите нам о том дне.
— Я сам отвез туда лошадь, мне помогал мой сын Чарльз, который в те времена еще только обучался нашему делу — работал конюхом, как я когда-то.
— А это не опасно — перевозить травмированное животное?
— С момента травмы прошло три месяца, — нахмурился Макдарт. — Никто бы не догадался, что с ним, но если бы он вновь принял участие в скачках, то снова порвал бы сухожилие. Мы просто провели его перед трибунами.
— Вы сказали «мы».
— Точнее, Чарльз. А я остался возле трейлера. Это было так трогательно: зрители хором приветствовали Дельтаплана.
— А потом ваш сын отвел лошадь обратно в трейлер?
— Да. Надежно запер его и отошел к друзьям.
— Где был припаркован этот трейлер? Вместе с остальными?
— Нет, нам отвели место поближе к ложе для почетных гостей.
— Когда вы обнаружили, что жеребца украли?
— В конце вечера. Чарльз разыскал меня, и мы вернулись за жеребцом. Замки на дверях трейлера были взломаны, Дельтаплана внутри не оказалось.
— Неужели там не было сигнализации?
— Ее отключили. Тот, кто сделал это, был знаком с системой. Мы подняли тревогу, добились разрешения осмотреть все трейлеры на территории ипподрома. К тому времени уже стемнело.
— Вы сообщили сэру Колину?
— Когда он вернулся домой. К тому моменту, как обнаружилась пропажа, он уже уехал с ипподрома. Он был потрясен.
— Чего я не понимаю, — заметил Даймонд, — так это почему к расследованию не привлекли полицию. Насколько мне известно, никто не обращался к нам с заявлениями о краже.
— Так устроен мир скачек, — пожал плечами Макдарт. — Мы придерживаемся своих правил.
— А какого мнения о случившемся вы?
— Дельтаплан был ценной собственностью, хотя скачки для него остались в прошлом. Он обладал потенциалом производителя.
— А как же родословные? Тот, кто покупает жеребенка, хочет знать, кто его родители.
— Если мне пришлют жеребенка, который годится для скачек, мне будет все равно, кто его родители.
— Значит, Дельтаплан вполне может быть еще жив и при этом носить другую кличку?
— После стольких лет? Сомневаюсь. — Он помолчал. — Но вы так и не сказали мне, кого убили.
— Молодую украинку по имени Надя убили примерно в то же время, когда похитили жеребца. Возможно, она искала работу, связанную с лошадьми.
— Это имя мне ничего не говорит, — покачал головой Макдарт. — Случайных людей я не нанимаю.
— Может, ваш сын видел ее в тот вечер? Он здесь?
— Нет! — Макдарт усмехнулся.
— Что тут смешного?
— Со мной он мог сделать отличную карьеру, а прибился к вам.
— Он служит в полиции? — вытаращил глаза Даймонд.
— В Бристоле. Называет себя Чезом.
— Я работал с Чезом, — сообщил Даймонд Полу Гилберту на обратном пути. — Хороший коп. По-моему, ему осточертели придирки старика. — Он потянулся за телефоном. — Посмотрим, на службе ли он сейчас.
Секретарь подтвердила, что Чез на месте, и спросила, хочет ли Даймонд поговорить с ним.
— Не по телефону. Передайте ему, что я уже еду.
До сих пор Пол Гилберт проявлял ангельское терпение и даже не превышал скорость, узнав, что Даймонд предпочитает медленную езду. Но увеселительная поездка вдруг превратилась в большое турне.
— В Бристоль? Прямо сейчас?
— Поверните на девятнадцатой развязке, — распорядился Даймонд. — Время я не назначил, так что жать на газ незачем.
Они находились на длинном перегоне между шестнадцатой и семнадцатой развязками. Гилберт скрипел зубами, но молчал.
Даймонд продолжал вертеть в руках мобильный. Он позвонил Ингеборг, чтобы узнать, не опоздала ли она на парад. Включилась запись с просьбой оставить сообщение.