Глава 5
За завтраком гости сели точно так же, как и за ужином, лишь место леди Оливии сиротливо пустовало, напоминая о произошедшей трагедии. Герцогиня Вандербилдт снова и снова цеплялась взглядом за пустоту, кою должен был занять столовый набор для неуклюжей запуганной угловатой девочки, гадкого утёнка, которому так и не довелось превратиться в прекрасного лебедя. И не то, чтобы Элеанора жалела бедняжку, только вот что-то неприятно царапало в груди, словно любимая бриллиантовая брошь с крупным сапфиром разостегнулась. Герцогиня даже проверила любимое украшение, нет, замочек закрыт, всё как надо, так отчего же в душе нет ладу? Почтенная леди поймала себя на том, что начала думать рифмами и с усмешкой покачала головой, обвела всех сидящих за столом цепким пронзительным взглядом. А, вот, что не так: Эмили и её негораздый муженёк опаздывают на завтрак! Безобразие, девочка всего четыре месяца замужем, а уже никакой пунктуальности! Герцогиня Вандербилдт сердито фыркнула, зло поджала губы, излишне резко взмахнула рукой, едва не выбив из рук служанки чайник с горячим ароматным чаем. Перепуганная девушка приглушённо охнула, отпрянула, с ужасом понимая, что чайник не удержать, он уже выскальзывает у неё из рук, а значит, катастрофа неизбежна, но тут сильная рука, вынырнувшая из-за спины, ловко подхватила непослушный чайник и с негромким стуком водрузила его на стол, словно знамя на стену захваченной крепости.
— Утро добро, господа и дамы! — Дейв ободряюще улыбнулся глядящей на него круглыми от изумления глазами служанке, коротко кивнул всем собравшимся, и торжественно проведя супругу к столу, собственноручно отодвинул для неё стул.
Собравшиеся на завтрак отреагировали на появление четы Эверлич по-разному. Леди Амалия, на которую большинство мужчин поглядывали с охотничьим интересом, а женщины, наоборот, брезгливо кривили губы, приветливо улыбнулась и даже рукой помахала. Её супруг, лорд Арчибальд, всем гостям мира явно предпочитал нежнейшую тарталетку с морскими деликатесами, а потому лишь коротко кивнул, не прекращая жевать и не отводя взгляда от содержимого тарелки, так что создавалось впечатление, что его приветствие посвящено надкушенной тарталетке. Леди Ольгерда, которая после разоблачения своих семейных секретов чувствовала себя крайне неуютно, сначала приветливо улыбнулась, а потом сразу же, без каких либо причин надменно поджала губы и отвернулась. Лорда Уолтера Дойлса весьма возмутило опоздание к завтраку, он даже негромко заметил, что в его доме подобные нарушения этикета караются отлучением от трапезы. Кукольно-хорошенькая леди Кэтрин вздрогнула и побледнела, умоляюще глядя на своего жениха, но тот в сторону избранницы даже не смотрел, всё своё внимание сосредоточив на графине с вином.
— Ну, что, убедились, что косолапая Оливия сама с лестницы навернулась?
Лорд Дункан сидел на том же месте, что и за ужином, только вот лорд Арчибальд и лорд Чарльз Дойлс были он него несколько дальше, чем прежде, да и дамы лишний раз старались не смотреть на бастарда, увлекавшегося преступной кровосмесительной связью. Кто его знает, а вдруг, за ним или его непутёвой мамашей ещё какие-то грешки водятся? Потом с такими сомнительными знакомствами ни в один приличный дом не пустят, достойные люди ведь не поверят, что тебе и самому такие знакомцы не в радость! Впрочем, каким бы ни было отношение к Дункану, его вопрос вызвал всеобщее оживление. Все собравшиеся, за исключением лорда Чарльза и лорда Арчибальда, воззрились на Дэвида, в ожидании пикантных подробностей щекочущего кровь несчастного случая. Увы, королевский сыщик не спешил, выражаясь языком предков, «растекатися мыслию по древу», а, наоборот, был прямо-таки преступно краток:
— Да, с леди Оливией произошёл несчастный случай.
Гости разом выдохнули и дружно принялись перешёптываться о произошедшем, сетуя на неосторожность молодых, излишне высокие каблуки и крутые лестницы, которые оборвали множество жизней, как достойных, так и не очень. Леди Амалия, сама не зная с чего вдруг, ощутила какое-то странное затхлое дуновение, словно неосторожно оказалась рядом с испускающим зловонные газы болотом. Красавица брюнетка, чья жизнь не была богата на защитников и счастливые случаи, привыкла во всём и всегда полагаться на собственное чутьё, а потому и это странное ощущение не проигнорировала, а попыталась в нём разобраться. Если бы Амалия не была бедной сиротой, то она обязательно после достижения десятилетнего возраста прошла бы проверку в школе магов, где непременно выявили бы у девочки сильный дар эмпата. Увы, законы королевства ясно и чётко гласили, что бедные, особенно сироты, не имеют права ни учиться магии, ни практиковать оную, а потому леди Амалия даже и не подозревала о своих магических способностях и не догадывалась, что только что уловила скрытое торжество убийцы, безмерно довольного тем, что его злой умысел остался тайной для королевской ищейки.