– Потому что он идиот. Может быть, твой отец и Хокинз могут его найти и отбить ему яйца.
– Ты хочешь, чтобы они побили твоего отца?
– Я его ненавижу.
– Ты не можешь ненавидеть своего собственного отца, Кев. Не так уж сильно, по крайней мере. Мой отец не такой. Я хочу сказать, он не псих.
– Все скинхеды – психи.
– И Хокинз тоже нет. В самом деле.
– Откуда тебе знать, что они не такие? Вот твой дядя Рэй – псих.
– С ним все в порядке.
– Моя мама говорит, он псих.
– Откуда ей знать?
– Не знаю. Так она мне сказала.
– С дядей Рэем все в порядке.
Парни откинулись на спинки стульев и принялись за еду, наблюдая за пятью девушками, которые вошли в зал и стали в очередь, изучая меню на маленькой подставке, парни ухмыльнулись, заметив, что у двух девушек джинсы с заниженной талией, а в пупках пирсинг, Кев начал смеяться и опустил голову, когда девушки оглянулись, тогда уже Лол и Мэтт начали смеяться, и уже все они сидели с опущенными головами, изо всех сил стараясь скрыть, наблюдая, как девушки делали заказы, убирали от глаз крашеные челки и ждали, когда их обслужат, а парни толкали друг друга и пинались «рибоками» и «квиксильверами»* под столом.
– У нас должны быть особые клички.
– То есть?
– Как у Хокинза.
– У нас еще даже нет названия для группы.
– Вот ты уже Кев-Кев. А у Лола даже нет своего настоящего имени.
– Это похоже на ник для чата.
– Лол – это сокращение от Лориэл. Мама и отец назвали меня в честь Лориэла Эткина, крестного отца ска. Лориэл Джордж Скиннер. Джордж – это мой дед.
– Неудивительно, что ты предпочитаешь зваться Ло-лом.
– А мне не нравится Кев-Кев.
– Почему?
– Я тоже скейтер, как и ты.
– Мне нравится скейт-панк, но я не собираюсь одеваться как панк. Мне нравится все. Я ни к кому себя не причисляю.
– Как насчет Секси Кев?
– Секси Кев?
– Придурок!
– Просто Придурок?
– Громила Кев? Человек-драм-машина.
– Громила Кев – хорошо.
– Кев-Кев. Драмголовый.
* «Quiksilver» – америк. компания, являлся четвертым по размерам производителем спортивной одежды и аксессуаров после «Nike», «Adidas» и «Reebok».
– Хорошо, тогда скин-Лол.
– Мне все равно.
– А ты, Мэтт?
– Мэтт – нормальное имя.
Лол покачал головой. Из этого ничего не выйдет.
– Ну и как мы собираемся назвать группу? Есть у вас двоих какие-то идеи?
– Как насчет «Братья-Придурки»?
– Мы не братья.
– Что, ты согласен, что все мы придурки?
– Если мы начнем вот так кривляться, то так и будет.
– Да, это будет хорошо смотреться на экране. Перед вами «Братья-Придурки».
– Придурок Лол.
– И его брат Кевин – Придурок Кев.
– Придурок Мэтт. Повисла пауза.
– «Мертвые янки»? Это песня из альбома Ларса Фрериксена*.
– «Мертвые англичане»?
– «Мертвая Англия».
– А это неплохо. «Мертвая Англия».
– Вы знаете, как нас называет дядя Рэй. Не только нас троих, но и всех, с кем мы водимся.
– Как?
– «Братья-Придурки»?
– The BB-boys. ПП-парни.
– Что это значит?
* Ларе Фредриксен (англ. Lars Frederiksen) – вокалист и гитарист изв. калифорнийской панк-рок группы Rancid, имеет также ольный проект Lars Frederiksen and the Bastards.
– Не знаю, он не рассказывал. Он смеется и говорит, что мы – ПП-парни.
– Плохие Пухлые Парни?
– Плохо Пахнущие Парни?
– Придурок!
– Смотрел в новостях, ребята назвались «Мегабургер». Они изнасиловали девушку в Лондоне.
– Уххх. Хорошее название. Почему бы им не назваться «Мафия МакДоналдса». Или «Next без ярлыков»? Или «Теско-террор»?
– «Американский Идиот»?
– «Английский Идиот»?
Кев теребил соломинку, ломая пластик.
– Я видел твою двоюродную сестру на днях, Челси. На ней была футболка с «Американским Идиотом», с гранатой в руке*.
– Она никогда ее не снимает.
– Она была возле школы, у супермаркета. Вместе с младшей сестрой Йана. Как ее зовут? Таня?
– Я не знал, что она дружит с ней.
– Да уж, не знаю, что она там делала. Эта Таня покупает наркотики у воротил, которые торгуют ими на стоянке. Думаешь, твоя сестра покупает эту штуку у паков?
– Нет, Челси нет.
– Если Йан узнает, он убьет их. Если он узнает, что кто-то продавал наркотики его сестре. Ей только двенадцать.
. – Ты должен ему сказать.
– Только не я. Может, ты?
* «American Idiot» – 7-й альбом америк. панк-группы Green Day (2004 г.). На облож. альбома была изображена зажатая в руке граната.
– Челси, наверное, покупала какую-нибудь еду. Зачем ты шпионил за ними?
– Я не шпионил. Я шел туда за журналом.
– Каким? «Придурок-экспресс»?
– Отстань. Мы хотим придумать название для группы.
– А как насчет чего-то похожего на The Streets*? Он неплох. Это не рок, но это неплохо.
– «Городские близнецы»?
– Нас трое.
– «Три мозговеда»?
– А что если взять строчку из песни. Некоторые звучат хорошо. «Гнев и Любовь».
– «Узкие тени»?
– Ты можешь быть «NN».
– Придурок!
– «Химические романтики»?
– «Злобные Парни»?
Лол выдохнул, закончил с едой и скомкал упаковки в клубок, откинулся на спинку стула и оглядел зал, поглядывая на девушек с пирсингом, дядя Рэй говорил, что они похожи на отмытых хиппи. Жизнь казалась ему хорошей штукой, когда он просто гулял с приятелями, ему нравилось бродить по Аксбриджу, который был ближе к его дому, чем Слау, Куинсмер тоже был недалеко, не сравнить с Чаймсом и старым Чекером, и сюда было проще добраться, здесь можно было найти больше занятий и здесь было больше белых ребят, таких как он и его друзья, здесь было и безопаснее, не надо много думать о паках-громилах, он смотрел на Кева, как тот вертит головой, весь наэлектризованный, это было смешно, как он морщит лицо, сдвигая шапку на затылок и почесывая брови, а Мэтт был большим и тихим, он учился играть на басах, и считал Слэша** величайшим гитаристом в мире, может, так и было, а может, и нет, Лол не интересовался старыми группами, вроде Nirvana и Guns N’Roses, предпочитая Sum 41 и Bowling For Soup и другие, вроде этих, в самом деле, Мэтт мог бы сидеть на барабанах, а Кев бы играл на гитаре, но Кев хотел, чтобы у них были нормальные инструменты, и надеялся, что мама найдет ему работу в магазине, где работала сама, он хотел взять с собой еще и Лола, а Лол улыбался, чувствуя себя счастливым и довольным.
* The Streets – сценич. псевдоним Майка Скиннера – рэпера из Бирмингема, Англия. Согласно «А11 Music Guide» он первым попытался внести соц.-политач. мотивы в брит. 2-step/grime-движение.
** Слэш (англ. Slash) – наст, имя Сол Хадсон (Saul Hudson) -англо-америк. гитарист. Играл в группах Guns’N'Roses (1985-1994), Velvet Revolver (с 2002 г.) и др.
– Ты спрашивал своего отца о том, чтобы нам репетировать где-нибудь у тебя?
– Он не будет против.
– У тебя довольно большой дом.
– А хотите пару постояльцев? Я могу связать свою маму с твоим отцом.
– Он слишком занят для всего этого.
– Думаешь, у него найдется работа для нас, когда мы закончим школу?
– Вам придется одеваться особым образом, но это не слишком-то отличается от одежды, которую носит большинство людей.
– Твой отец сумасшедший. Хотел бы я быть как он. Он работает и сидит перед телеком – все. Никогда не выбирается в город или что-нибудь в этом духе.
– Тебе придется коротко постричься и купить рубашку «Бен Шерман».
– У меня и так короткие волосы.
– Да, Кев, но они немного длинней, чем надо.
– Что еще?
– Не знаю. Они все так выглядят. Когда видишь их всех вместе – это похоже на армию.
– Что еще нужно сделать?
– Сдать на права. Купить машину. Поставить в нее радио – и тогда отец даст тебе работу.
– Как я могу купить машину?
– Нууу, придурок. Работай. Займи денег. А как ты думаешь?
– Какой марки машину?
– С четырьмя дверцами, пожалуй, не слишком старую, хотя, зная отца, это не так уж важно. У него есть эти правила, но он их не выполняет. Он думает, что выполняет, но на самом деле он их нарушает все время. Тебе нужно просто обосноваться там и работать столько часов в день, сколько захочешь.
– Твой отец держит «Такси «Дельта», так что у нас должно быть все в порядке.
– Сначала он на них работал, потом выкупил эту компанию, но никого не нанимает. Энджи делает большую часть работы. Я не знаю, чем отец там на самом деле занимается.
– Кто такая Энджи?
– Женщина, которая там работает. Кэрол тоже там работает. Она мама Стейси.
– Я ее знаю. Я думал, она была проституткой.
– Что, мама Стейси?
– Ага, после того, как ее муж умер.
– Я так не думаю.
– Так кто-то говорил.
– Хотел бы ты, чтобы кто-то говорил так о твоей маме?
– Нет, не хотел бы. Я бы убил его, ко всем чертям.
– Женщина, что жила неподалеку от нас, занималась этим. А потом ее дочь напилась и въехала на своей спортивной машинке в окно паба.