Выбрать главу
Девушка
                                                  Остался огонек             на каждом лепестке. Ты слышишь: песни льются             неизъяснимые. Цветы, цветы звенят.
Юноша
             Люблю тебя.
Девушка
                                         Звенят и смело и несмело.
Юноша
             То щебетанье птиц. Гляди, они летят,             мелькая, меж цветов, как радужные стрелы.
Девушка
             Люблю тебя.
Юноша
                                      Весь мир ликует и поет.             Как сладок вешний шум черешен благовонных.
Девушка
             Цветы колышутся, свет голубой дробя,             и рьяно сквозь узор ветвей переплетенных             стремятся к нам лучи…
Юноша
                                                            Люблю, люблю тебя.
Шахматист
(передвигая пешку)             Теперь все кончено. Сдавайтесь, враг любезный.             Победной пешкою восьмой достигнут ряд.             Склоните короля!
Неизвестный
(бесстрастно)                                                 Зачем же? Бесполезно…             Поторопились вы. Я объявляю мат!

Шахматист в горестном изумлении взирает на доску.

Занавес

23–i–18

Вивиан Калмбруд

(Vivian Calmbrood)

Скитальцы

(The Wanderers)

1768 г. Лондон

Трагедия в 4-х действиях

Перевод с английского Влад. Сирина

Действие первое

Трактир «Пурпурного Пса».

Колвил – хозяин – и Стречер – немолодой купец – сидят и пьют.

Стречер
             Я проскочил, он выстрелил… Огонь             вдогонку мне из дула звучно плюнул,             и эхо рассмешил, и шляпу сдунул;             нагнулся я, – и вынес добрый конь…             Вина, вина испуг мой томный просит…             Я чувствую, – разбойник мой сейчас             свой пистолет дымящийся поносит             словами окровавленными!
Колвил
                                                                    Спас             тебя Господь! Стрелок он беспромашный,             а вот поди ж – чуть дрогнула рука.
Стречер
             Мне кажется, злодей был пьян слегка:             когда он встал, лохматый, бледный, страшный,             мне, ездоку, дорогу преградив, —             поверишь ли, – как бражник он качался!
Колвил
             Да, страшен он, безбожен, нерадив…             Ох, Стречер, друг, я тоже с ним встречался!             Сам посуди; случилось это так:             я возвращался с ярмарки, и лесом             поехал я, – сопутствуемый бесом             невидимым. Доверчивый простак,             я песенку мурлыкал. Под узорной             листвой дубов луна лежала черной             и серебристой шашечницей. Вдруг             он выскочил из лиственного мрака             и – на меня!
Стречер
                                       Ой, грех, – мой бедный друг!
Колвил
             Не грех, а срам! Как битая собака,             я стал юлить (я, видишь ли, кошель             червонцев вез) и выюлил пощаду…             «Кабатчик, шут, – воскликнул он, – порадуй             побасенкой – веселою, как хмель,             бесстыдною, как тысяча и десять             нагих блудниц, да сочною, как гусь             рождественский! Потешь меня, не трусь,             ведь все равно потом тебя повесить             придется мне». Но худо я шутил…             «Слезай с коня», – мучитель мой промолвил.             Я плакать стал; сказал, что я, Джон Колвил, —             пес, раб его; над страхом распустил             атласный парус лести; побожился,             что в жизни я не видел жирных дней;             упомянул о Сильвии моей             беспомощной, – и вдруг злодей смягчился:             «Я, – говорит, – прощу тебя, прощу             за имя сладкозвучное, которым             ты назвал дочь; но, помни, – с договором!             Лишь верю я вот этому пращу             носатому, с комком сопли свинцовой             в ноздре стальной – всегда чихнуть готовой             и тьму прожечь мокротой роковой…             Но так и быть: поверю и горгоне,             уродливо застывшей предо мной.             Вот договор: в час бури иль погони             пускай найду в твоем трактире «Пса             Пурпурного» приют ненарушимый,             бесплатный кров: я часто крался мимо,             хохочущие слышал голоса,             завидовал… Ну что же, ты согласен?»             Он отдал мне червонцы, и бесстрастен             был вид его. Но странно: теплоту             и жажду теплоты – я, пес трусливый,             почуял в нем, как чуешь в день тоскливый             стон журавлей, в туманах на лету             рыдающих… С тех пор раз восемь в месяц             приходит он спокойно в мой кабак,             как лошадь пьет, грозит меня повесить             иль Сильвию, шутя, вгоняет в мак.