Скиталец
Пролог
И Глава 1
Пролог
Далеко на востоке континента располагался полуостров Ли-Тянь-Фэн, что означало Сияние небесного изобилия. В давние времена там поселились выходцы из Кайтая. Жители занимались развитием духовной силы и считались непревзойдёнными воинами. Во всех восточных царствах и империях знали, что воевать с княжеством бесполезно, поэтому ни одна армия Кайтая не вторгалась на полуостров многие века. Даже степные ханы не ходили на княжество в походы, потому что никто из агрессоров не возвращался обратно.
Однако отсутствие угрозы извне не означало, что в обособленном мирке всё тихо и гладко. Общество разделялось на кланы, которые вели борьбу за ресурсы и рынок сбыта. Постоянные столкновения между представителями различных семей приводили к обескровливанию народа и стимулировали развитие боевых навыков. Дошло до того, что в княжестве Ли-Тянь-Фэн не делали различий между мужчинами и женщинами, обучая всех воинскому искусству. Молодые девушки с ранних лет занимались развитием духовной силы, чтобы стать плечом к плечу с отцами и братьями.
В одном из небольших горных кланов случился праздник — из дальнего путешествия вернулся младший сын главы. Он ездил в царство Су-Вань-Хо, чтобы приобрести важный ингредиент для зелья, стимулирующего духовную силу. Кроме нужной травы, он привёз с собой молодую жену — дочь местного сановника. Отец осмотрел невестку с ног до головы при помощи артефакта «око мудреца» — показывающего ауру девушки и, строго взглянув на сына, спросил:
— Зачем тебе нужна женщина без развития энергетических каналов? Как она будет культивировать духовную силу?
— Глава! У сановника несколько дочерей и их нужно где-то пристроить, поэтому он поставил условие: нужная мне трава идёт в качестве приданого к жене. К тому же она хорошо обучена и пока мы возвращались обратно, успела понести. Зная то, что жена моего старшего брата несколько лет не может зачать, я решил, что это хороший знак. Пусть Фуджини-фиота не станет мастером духовной силы Ки, но зато она родит много здоровых сыновей, тем самым со временем усилит наш род.
— Хорошо, младший сын. Я рад, что ты думаешь о будущем клана Высокогорного лотоса. Много сильных воинов нам не помешает. Я разрешаю оставить её в доме…
Глава 1
Широка степь. Её бескрайние просторы раскинулись от Длинного залива на западе, до самого Восточного океана и составляли более пяти тысяч километров. Приблизительно посередине этих обширных территорий располагалась столица всех кочевых племен — Великий Урай-Хатыр-Бархой. Каждую зиму на протяжении веков город считался местом встреч хана с ханом, хана с купцом или купца с купцом.
Потомственный торговец Ши-Вун-Цзен, родом из царства Хонь-Ви-Дао посетил столицу степей и весной возвращался на родину в Кайтай. В Великом городе он встречался с купцом из империи Калстахия и приобрёл семена «цветка пробуждения», которые собирался продать в княжестве Ли-Тянь-Фэн. Это конечно слегка опасно назначать место встречи в степи, но если являешься обладателем специального пропуска, риск сводился к минимуму, потому что ни один хан не нападал на обладателя «пайсы». Да, могли спровоцировать охрану, но чтобы просто так атаковать и отобрать товар, — такого ранее не случалось. Разве что если правитель, который выдал купцу пропуск, погибал, и его племя прекращало существование. Но и тогда другие ханы старались предложить торговцам покровительство. Это делалось не по доброте душевной, а за вполне весомое вознаграждение — хочешь жить и торговать? Плати! И Ши-Вун-Цзен платил. Он прекрасно знал, что все затраты окупятся сторицей, и домой он вернётся с прибылью.
Ушлый купец двигался налегке, он вёз компактный товар, который не представлял никакой ценности для степняков, но считался сокровищем для мастеров духовной силы или как их называли в Кайтае — чародеев. Он собирался обменять семена на драгоценные камни и поправить пошатнувшееся положение.
Ши-Вун-Цзен оглянулся на охранников и задержал взор на высоком светловолосом рыцаре с запада. С этим воином он познакомился в столице степей. Его представил купец из империи и по секрету сообщил, что кочевники называют мужчину Анамалаг-кхабатыр, что означало бессмертный воитель. На вопрос, почему «бессмертный», коллега ответил: «Его многие пытались убить, а он до сих пор жив. Рыцарь хочет добраться до края континента, и если ты возьмёшь его с собой, защитит тебя от любых врагов».
Ши-Вун-Цзен указал на «пайсу» и сказал, что обладателю подобного пропуска не страшно ездить по степям, тем более что караван не везёт ничего ценного. Чуть позже он вспомнил, что направляется в княжество великих чародеев и решил, что ему будет интересно посмотреть на то, как «бессмертный воитель» погибнет от рук духовных мастеров.