Выбрать главу

Никоя от стаите не беше заключена. Както беше споделила госпожа Гисинг, повечето се използваха за килери, а единствените предмети, които Лайънъл Молдинг имаше желание да складира, бяха книгите. Започнах да придобивам усещане за подредбата на къщата - тя всъщност беше просто огромна библиотека. На места имаше томове по география, на други по история. В три свързани стаи бяха събрани съответно трудове по биология, химия и физика. В последната стая имаше лавици с по-общи съчинения по трите дисциплини. Много стаи бяха посветени на художествената проза и почти още толкова на поезията и драмата. Друго голямо пространство беше отредено на красиви книги с художествени репродукции, някои от тях стари и вероятно много ценни. Някои имаха еротично съдържание, но не останах с впечатлението да са били разглеждани повече от останалите.

Постепенно стигнах и до стаята на Молдинг. За пореден пък открих книги по всички повърхности. На всяка стена имаше лавици от пода до тавана, освен на стената над леглото, макар и там да имаше една, за да послужи за поставянето на книгите, които явно бяха обект на вниманието му за момента. Там имаше книги с разделители - от Тацит, посветена на пчеларството, ръководство по отглеждане на зеленчуци и две необичайни томчета - „Лексикон по алхимия“ от Мартин Руланд-старши31 от 1612 година, еднотомно издание на „Три книги по окултна философия“ на Корнелий Агрипа. В книгата на Руланд имаше разделител на „Допълнение на алхимичния лексикон“, а две определения бяха дебело подчертани. До книгата беше поставен молив и реших, че бележките са направени от Молдинг. Двете определения бяха едно под друго и гласяха:

Ангели - алхимиците философи дали това име на Летливата материя на Камъка. Те настояват, че тялото придобива духовно измерение, и човек не може да постигне успех във Великото дело, освен ако направи духа телесен и одухотвори тялото. Това действие е философската сублимация и може да се твърди, че неподвижното никога няма да достигне сублимация без помощта на летливостта.

Аспект - онова, което има три аспекта - термин от окултната наука. Философите твърдят, че тяхната материя, с други думи, Философският живак, е субстанция с три аспекта, що се отнася до веществата, от които е изграден; четири, що се отнася до неговото качество, и два, що се отнася до материята, докато коренът му е един. Трите аспекта са солта, сярата и живакът, четирите са стихиите, двата са неподвижното и летливостта, а единият е далечната материя или хаосът, от който произлиза всичко.

Последните думи - хаосът, от който произлиза всичко, бяха подчертани по-дебело, но не ги разбирах по-добре от всичко останало, което бях прочел. Приключих претърсването на стаята на Молдинг, но не открих нещо, което да ми помогне да разбера къде е. Продължих с проучването на къщата, докато стигнах до кухнята. Там госпожа Гисинг приготвяше храна, достатъчна за цяло семейство в продължение на седмица, тъй като я бях уведомил, че не е необходимо да идва всеки ден, докато съм там. Обясних ѝ, че нуждите ми са дори по-оскъдни от тези на господаря ѝ.

-      Къде прекарва повече време господин Молдинг? - поинтересувах се аз.

-      В кабинета, господине.

Нищо чудно. Трябваше да отгатна. Бях надникнал по пътя към кухнята и единственото, което го отличаваше от останалите стаи, бе, че имаше малко повече книги, макар и с незначителна разлика.

-      Къде да открия документите и сметките от домакинството?

-      В бюрото, предполагам.

-      Заключваше ли го?

-      Защо да го прави? - попита тя. Изглеждаше много изненадана от въпроса.

-      Е, някои хора са доста потайни по отношение на финансите си.

-      Ала що за човек би любопитствал за работите на друг?

-      Някой като мен - отвърнах.

Тя замълча или не пожела да отговори на глас, така че я оставих на тенджерите и тиганите и се отправих към кабинета.

III

ОТНЕ МИ ИЗВЕСТНО време да разгадая системата за класификация на Молдинг, отчасти защото такава не съществуваше. Имаше просто купчини листове хартия, някои по-стари от други, небрежно разделени на фактури и квитанции, всички за настоящата година. Поразрових зад три поредици от енциклопедии и открих папки с подробности за приходите и разходите от предишни години. Повечето от плащанията бяха направени с чек, но имаше и в брой. Беше си водил бележки за разходите - по-големи и по-малки - в малък тефтер. Така в продължение на целия следобед, подкрепян с чая и сандвичите на госпожа Гисинг, се запознах с начините, по които беше поддържал финансите си в ред. Открих малко лична кореспонденция. Няколко писма от племенника му с молби за пари бяха отделени, тъй като повечето поща, получавана от Молдинг, беше свързана изключително с покупката и, много рядко, продажбата на книги. Изглежда, работеше с търговци от цялата страна, както и с някои от други европейски страни и Америка.