Все-таки со времён царствования Иосифа I ситуация в стране изменилась. В защиту Сулейменова выступают литературовед академик А. Новиченко, тюрколог академик М. Нурмухамедова, писатели Ч. Айтматов, Э. Межелайтис, Р. Рождественский, бывший представитель СССР при ООН редактор журнала "Иностранная литература" профессор Н. Федоренко и др. Их отказываются печатать. Из письма, полученного О. Сулейменовым: "Постановка вопроса в Вашей книге, взгляд на историю, которая отнюдь не дышло — куда повернул, туда и вышло, мне близки и дороги как советскому писателю, как русскому интеллигенту, наконец, просто как человеку, с детства пристрастному к истории своего народа, такой, какая она есть, и со сладким, и с горьким… Ваш Константин Симонов, 21 сентября 1975 г.".
Олжас на 13 лет лишён права на публикации. Руководил охотой, дирижировал погромом "серый кардинал", член Политбюро ЦК КПСС Михаил Андреевич Суслов. Кто-то должен был навести Суслова на след Сулейменова. Кто? Кто мог быть заинтересован прежде других? Наиболее резкой критике в "АЗ и Я" подверглись работы двух академиков — Б.А. Рыбакова и Д.С. Лихачёва. Рыбакова я в стае не обнаружил (может быть, проглядел?), а вот Дмитрий Сергеевич… Конечно же, у меня нет никаких доказательств!
Затраханный Изяслав
Через посредство Шамиля Сайфулина в мои руки попал толстенный "кирпич" посвящённых "Слову" Трудов Отдела древнерусской литературы Института русской литературы АН СССР (Пушкинский Дом) [15]. Ответственный редактор этого сборника — Д.С. Лихачёв. На стр. 291–295 обнаруживаю статью В.А. Захарова "Что значит '…до куръ Тмутороканя' в 'Слове о полку Игореве'?". В статье повторяются аргументы Сулейменова, местами имеется текстуальное совпадение, делается тот же вывод: "до куръ" значит "до стен"! Открываю рот от удивления, сравниваю даты публикации "АЗ и Я" и сборника. Сулейменов — раньше. У Захарова ссылки на Сулейменова нет… 100 %-ный плагиат! Ну, ладно. Обнаруживаю на стр. 285–290 статью Л.А. Дмитриева "Два замечания к тексту 'Слова о полку Игореве'". Во втором замечании (стр. 287), озаглавленом "Коли соколъ въ мытехъ бываетъ, высоко птицъ възбиваетъ", снова повторяются аргументы Сулейменова и делается вывод: титло потеряли! Ссылки на Олжаса нет. Тоже плагиат! Открываю рот еще шире… Л.А. Дмитриев — ближайший сотрудник Д.С. Лихачева, член редколлегии сборника. Желающие могут сравнить указанные выше артефакты со стр. 59, 38 "АЗ и Я". Может быть, проходимец-пантюркист подслушал разговоры учёных мужей и быстренько тиснул свою книжечку, пока те готовили академическое издание? Его бы публично четвертовали: учёные мужи этому обучены! В случайные совпадения я не верю. Остается одно: откровенный, наглый плагиат. Ну какое значение в научных кругах может иметь ПОПУЛЯРНАЯ книжечка, вышедшая в свет где-то на задворках империи? Её как бы и в природе нет!
Сказанным загадки не исчерпываются. После 1976 г. "открытия" учёных мужей напрочь исчезают из обращения. Их как бы и в природе не было! В издании "Слова" [16] (вступительная статья, подготовка древнерусского текста и перевод — Д. Лихачёв, составление и комментарии — Л. Дмитриев) на стр. 73 читаем: "Всеслав-князь… из Киева дорыскивал до петухов Тмутороканя". Там же, на стр. 68: "Когда сокол линяет, высоко птиц взбивает:.." Что бы всё это значило?! Зато обнаруживается ЛИЧНЫЙ плагиат Дмитрия Сергеевича — исчезла пресловутая "кровать", соответствующий текст теперь выглядит так (стр. 44): "…притрепанъ литовскыми мечи и с хотию на кров, а тъи рекъ:..", т. е. ЧАСТИЧНО использовано разбиение О. Сулейменова, естественно, без ссылок на автора! Перевод звучит так (стр. 74): "…прибит литовскими мечами на кровь со своим любимцем-песнетворцем, а тот изрек:.." Разумеется, "песнетворец" тут притянут за уши и является гораздо большим произволом, чем те "домыслы", в которых Лихачёв обвиняет Сулейменова. В лихачёвском переводе 1978 г. "песнетворца" ещё не было. Дмитрий Сергеевич, к сожалению, лишён поэтического слуха и поэтому не понимает, сколь противоестественны его реконструкции. Представьте себе, "прибитый на кровь песнетворец", дринькая на гуслях, запевает… Картинка немногим лучше нарисованной В.И. Стеллецким [17] (стр. 44–45): "Изяслав сын Васильков… с милою на ложе молвил:.."
15
"Слово о полку Игореве" и памятники древнерусской литературы. ТОДРЛ т. XXXI, "Наука", Л., 1976.
17
Хрестоматия по древнерусской литературе. Изд-ие 3-е, исправленное и дополненное. ВШ, М., 1986.