Выбрать главу

— То же самое, разумеется, — обратился он к Бобу Олвану, — сделаете и вы с Марионом.

— Сделаем, месье, — заверил его Олван. Пижон промолчал.

Марион так и не проснулся.

Полквост закрыл дверь и вернулся в свое кресло.

Антиох уже час с четвертью ждал в кабинете Вида-ля. Вместе с Майором.

Услышав, что Полквост снова уселся, они мигом выскочили в коридор и постучали к нему в дверь.

— Входите, — произнес тот.

Глава XIX

Уже входя в клетушку Заместителя главного инженера, Антиох столкнулся с Бобом Олваном, который, пулей вылетев из конторы сразу после ухода Полквоста, теперь возвращался, сгибаясь под тяжестью огромного холщового мешка. Антиох с Майором посторонились, и Олван исчез за поворотом. Через несколько секунд глухой удар потряс все здание.

Майор в тревоге бросился в кабинет Видаля, оставив приятеля одного противостоять дяде своей возлюбленной.

— Здравствуйте, месье, — слегка приподнявшись, поздоровался Полквост и скривил рот в улыбке, демонстрируя ряд желтых зубов.

— Здравствуйте, месье, — ответил Антиох. — Как поживаете?

— Хорошо, а вы? — сказал Полквост. — Мой помощник господин Видаль докладывал мне о вашем визите, однако не уточнил, какое у вас, собственно, ко мне дело.

— Дело довольно своеобразное, — промолвил Антиох. — Если вкратце, мы тут собирались…

— А вы из какой комиссии? — внезапно заинтересовавшись, перебил Полквост.

— Вы меня не так поняли, — сказал Антиох.

Его сильно смущал запах, из-за которого он терял присутствие духа. Волнение потом проступило у него на висках. Он взял себя в руки и продолжал:

— Во время раута у моего…

— Сразу вас прерву, — сказало начальство, — и поэ волю себе заметить, что с точки зрения унификации нежелательно прибегать к неточной терминологии, и уж во всяком случае — к иностранным словам. Нам в Консорциуме пришлось даже создать специальные комиссии по терминологии, которые занимаются, каждая в своей области, решением этих очень, знаете ли, интересных проблем. В каждом отдельном случае мы стремимся разрешать их, заручившись, разумеется, чтобы нам никто не заговорил зубы, всеми возможными гарантиями. В связи с этим я считаю, что лучше заменить слово «раут» на другое… так, к примеру, в пашей конторе мы обычно применяем специально созданный нами отечественный термин «унификация», более предпочтительный, чем английский термин «унификация», который, к сожалению, слишком часто употребляют специалисты и даже те, кто, казалось бы, должны тщательно соблюдать правила унификации… употребляют, хотя существует отечественный термин. Всегда лучше избегать слов, применение которых в том или ином случае может оказаться неоправданным.

— Это верно, — согласился Антиох. — Полностью разделяю вашу точку зрения, однако не вижу, какой отечественный армии в состоянии в точности передать смысл слова «раут».

— Позвольте вас прервать, — остановил его Полквост. — Нам ведь тоже в процессе деятельности случалось сталкиваться с неточными терминами, способными внести путаницу и допускающими различные толкования. Некоторые из наших комиссий как раз работают над этими сложными, надо признать, проблемами и… э… как правило, находят удовлетворительные решения… Так, для такой специфической области, как железнодорожные перевозки, мы нашли эквивалент английскому слову «вагон». Мы собрали техническую комиссию и после годичных поисков, не таких уж долгих, если принять во внимание, что тиражирование документов, совещания и открытое обсуждение, на которое мы выносим свои спецификции, значительно сокращают фактическую продолжительность работ, — пришли к термину «транспортное средство». Так вот, в вашем случае проблема схожая, и мы, думаю, смогли бы разрешить ее подобным же образом.

— Разумеется, — обронил Антиох, — но…

— Естественно, — сказал Полквост, — мы всегда готовы снабдить вас необходимой информацией о работе наших комиссий. Да я прямо сейчас дам вам комплект документов по разработке спецификции, и вы сможете, таким образом, составить…

— Простите, что перебиваю, — промолвил Антиох, — но вопрос, который я собирался с вами обсудить, не касается непосредственно меня… Я пришел с приятелем. Если позволите, я его позову.

— Конечно, зовите! — воскликнул Полквост. — Значит, это он проведет небольшое предварительное исследование, на основании которого мы сможем построить свою работу?

Оставив вопрос без ответа, Антиох позвал Майора.

Обменявшись с Майором положенными любезностями, Полквост продолжил свою речь, обращаясь уже к нему:

— Ваш друг изложил цель вашего визита, и я нахожу ваше предложение в высшей степени интересным. Это позволит нам разработать целый ряд спецификции и представить их на рассмотрение компетентной комиссии через… ну, к примеру… через три недели. Думаю, первую вашу работу вы сможете прислать через неделю, тогда мы, знаете ли, успеем размножить ее необходимым тиражом.

— Но… — вякнул было Майор.

— Тут вы правы, — подхватил Полквост, — однако я думаю, что первое время нам нужно довольствоваться терминологией, которая лежит в основе всякого нового исследования… спецификция о принятых к производству документах будет составлена потом… это даст нам возможность обменяться взглядами с заинтересованными людьми.

Зазвонил внутренний телефон.

— Алло… — взял трубку Полквост. — Да! Нет, не сейчас. У меня посетители… А! Да? Очень жаль, но я не могу. Да… как только освобожусь…

Он окинул Антиоха с Майором недобрым, полным укоризны взглядом.

Они сразу все поняли и встали.

— Итак, месье, — смягчившись, обратился Полквост к Майору, — очень рад был… с вами познакомиться. Надеюсь, мы быстро и успешно завершим наше исследование. До свиданья, месье… Всего хорошею, месье, — повернулся он к Антиоху.

Он проводил их до выхода, скоренько вернулся пописать и, уже пописамши, отправился к Генеральному директору.

Тем временем Антиох с Майором, спустившись по лестнице, смешались с толпой…

Глава XX

В ломе тридцать один по улице Прадье не раздавалось в туалете птичьего воркования, не напевал под сурдинку «Жену возчика» сверчок, ни один цветок не распускал разноцветного веера, чтобы заманить неосторожную крылатую шершунью. Макинтош сложил хвост гармошкой и свесил до земли нижнюю челюсть, из его глубоко запавших глаз катились крупные слезы.

Майор корпел над проектом своей спецификции.

Он сидел в своей библиотеке на прелестном желто-оранжевого цвета летнем коврике из ляпис-лазури, поджав ноги под себя. Выглядел он настоящим арабом: костяной чубук, длинный тюсоровый сюртук, узкий тюрбан и сандалии из плавленой грубой овчины. Правой рукой Майор подпирал подбородок, волосы его были взлохмачены, он весь погрузился в свои мысли.

На столе у него стопками громоздились книги.

Их, переплетенных в кожу пятиногого теленка, было по крайней мере четыре. Страницы с загнутыми краями свидетельствовали о благоговении Майора перед этой живой памятью о его деде, который, как свинья, слюнявил палец и загибал углы.