— Вот мы часто говорим: «угол зрения», «точка зрения», — вмешался Мокшанов. — А почему нельзя сказать: «точка слуха»? Все зависит от душевной акустики, если так можно выразиться…
Мы заняли столик на открытой веранде ресторана. Мокшанов долго совещался с официантом, тот ушел озабоченный, даже походкой подчеркивая свою расторопность и важность поручений, данных ему Мокшановым.
— А помните, Петр Матвеич, наше «смоленское шампанское»? — спросил Мокшанов.
— Так у нас в отряде самогон называли, — объяснил мне Петр Матвеевич, мягко улыбнувшись. — А неочищенный самогон, так тот назывался у нас «О, не буди меня…».
Весь вечер Мокшанов был радостно возбужден и шумлив. Он по-настоящему обрадовался встрече с фронтовым другом. То не было небрежное любопытство, мимолетный восторг, которым при подобных свиданиях подменяют подчас глубокое чувство. Мокшанов часто ерошил волосы, не сводил с Петра Матвеевича влюбленных глаз, хлопал его по колену, то и дело спрашивал:
— А помнишь?..
Мы выпили за здоровье Петра Матвеевича.
Он встал, церемонно раскланялся, поблагодарил и, не желая остаться в долгу, сказал Мокшанову:
— Человек ты неженатый. Но, может, за невесту выпить пора?
— К сожалению, за невесту пить еще рано, — сказал Мокшанов, глядя куда-то в одну точку. — А точнее сказать — поздно.
— Ну, тогда давай, Левша, за твою диссертацию. Или за твой новый, трудовой орден.
— Ну при чем здесь мое прозвище, Петр Матвеич, когда у меня есть имя-отчество?
Мокшанов, несколько смущенный, взъерошил волосы и торопливо чокнулся, пристально всматриваясь в рюмку.
— Какой же вы, Дмитрий Иванович, левша? Нож у вас, насколько я вижу, в правой руке. Спички зажигаете тоже правой…
— Да я сроду левшой не был, — объяснил мне Мокшанов. — Это мне партизаны звание присвоили за тонкую работу с взрывателями. Все-таки мы с тем кузнецом Левшой земляки. Это ведь наш туляк блоху подковал…
За разговором мы и не заметили, как ресторан опустел, официанты уже снимали со столиков скатерти и составляли стулья.
Прощаясь, Петр Матвеевич вежливо, как шляпу, приподнял старомодный белый картуз с квадратным козырьком.
Мы расстались у ворот курортного парка, когда стало совсем темно, так что не было видно верхушек кипарисов. С моря тянуло долгожданным холодком. К ночи ветерок подул сильнее, — ему теперь было под силу шевелить большие листья веерных пальм, похожие на опахала.
1949
Евгений Воробьев
В сборник «Скорей бы настало завтра» включены рассказы о фронтовой любви.
Смелая, самоотверженная, преданная любовь жила и на переднем крае, и в партизанских отрядах, она нередко воодушевляла молодых людей на подвиги.
Лирические, задушевные рассказы Евгения Воробьева еще одной чертой обогащают многогранный портрет советского воина — человека щедрой души и горячего сердца, человека непреклонного мужества, верного святым законам товарищества и воинского долга.
Читателю запомнится и полюбится отважная медсестра Незабудка, полная искренности и душевного тепла; белорусская девушка Настя, которая так помогла разведчику Листопаду в трудную минуту; смелые партизанки Граня и Васюта, героически погибшие «ради жизни на земле»; светловолосая девушка Люба из освобожденного Смоленска, которую полюбил сапер Вишняков; медсестра Нестерова, целомудренная и чистая, которой многим обязан раненый лейтенант Максаков…
С первых дней Великой Отечественной войны и до ее окончания Евгений Воробьев находился в действующей армии, был писателем фронтовой газеты «Красноармейская правда» (Западный, позднее Третий Белорусский фронт). Вместе с героями своих очерков, рассказов, повестей он пережил горькие дни отступления, а затем прошел дорогами побед из Подмосковья в Германию.
Евгений Воробьев награжден орденами Отечественной войны II степени, Красной Звезды, медалями.
Вскоре после войны вышел первый сборник фронтовых рассказов Евгения Воробьева «Пехотная гордость». До того он в течение ряда лет печатал очерки и фельетоны в «Комсомольской правде».
Затем увидели свет сборники фронтовых рассказов «Нет ничего дороже», «Наследство», «Пять лет спустя», «Однополчане» и другие. Рассказы о людях, пришедших с войны, о солдатах в мирные дни собраны в книге «Квадрат карты».
Рассказы Евгения Воробьева переведены на ряд языков. Например, в Польше сборники рассказов Евгения Воробьева издавались восемь раз, в Китае — дважды.
В 1960 году в Военном издательстве вышла повесть «Капля крови». Она рассказывает о событиях, полных драматизма. Читатель с интересом следит за опасными приключениями героев повести в тылу врага.