Ладно, будем экспериментировать дальше, решил я, раз он не помер во время ритуала, то теперь, надеюсь, тоже не помрет, видно, что толстяк живучий, как сто демонов из преисподни.
- То, что сейчас буду говорить, ты будешь передавать ему, - приказал я Рабэʹ. - Итак, он должен быть преданным мне Ирридару Тох Рангору. Если он надумает обмануть или предать словом, или делом, то должен будет умереть от остановки сердца. - Мардаиба все это повторяла за мной, как клятву громко и торжественно.
- Он должен быть честным и проворным в своей работе, - продолжал я, -не обманывать работников, не вступать с ними в половую связь.
- Это что за связь? - уставилась на меня демоница.
- Он не должен сними совокупляться, - пояснил я, поймав себя на том, что говорю термины, не известные здесь. Здесь не существовало понятия полов, женщина, это женщина, мужчина, это мужчина, без всяких там полов. Пол - это пол из досок или камня и никакой двусмысленности.
- С мужчинами он тоже не должен совокупляться? - уточнила демоница, среди них тоже есть работники.
- С ними тем более. - сурово ответил я и продолжил. - Он должен вести дела честно, любить свою жену и оберегать ее, уважать тестя. К работникам быть строгим и справедливым. Нерадивых должен наказывать, добросовестных поощрять повышением заработка. Все наворованное должен вернуть владельцу трактира. Он становится управляющим трактира, а Изя его помощником, - я остановился и стал изучать его. Теперь его аура напоминала космос с планетами, заселенными атомарного размера жителями, а может еще меньше.
- Пусть встает и приступает к работе, - вздохнул я, - посмотрим, что получилось.
Кабрам услышал команду и встал, теперь его глаза были наполнены преданностью и страхом. Он сначала поклонился мне.
- Рад служить, хозяин, - потом посмотрел на Рабэʹ, - еще есть какие-нибудь приказания, госпожа? - спросил он. Вел он себя вполне осмысленно, только теперь у него был хозяин и госпожа. Так сказать, издержки нового ритуала.
Довольная демоница похлопала его по щеке и ответила.
- Пока нет, малыш, как появляться я скажу, а пока иди работай.
- У меня оплата останется прежней или я могу себе взять оплату Изъякиля, - спросил он, и его глаза странным образом одновременно посмотрели один на меня другой на Мардаибу.
- Раз ты теперь управляющий, то его плата твоя, ему назначишь сам. Ступай! - приказала она. Кабрам поклонился нам обоим и удалился спокойной, уверенной походкой человека, не обремененного сомнениями.
- Интересно, сколько он Изи положит жалования? - в слух произнес я.
- Он тестя не обидит, сколько тот наработает, столько и даст, - ответила демоница, она участвовала в запрещенном ритуале и была почти счастлива.
- Иди за мной! - приказал я и пошел вглубь, где лежали бочки с вином. Отодвинул бочку и показал на скрытый лаз. - Там большие подземелья и в них часто появляются плохие люди. Вот их ты можешь жрать, сколько душе угодно. Но не часто! - добавил я, подумав, что она сожрет весь бомонд Азанара. - И будь осторожна, под личиной служанки Рабэʹ там не появляйся. Я не хочу, чтобы связали тебя или нас с демонами.
У Мардаибы алчно вспыхнули глаза. - Я все поняла, хозяин.
- Пойдем, нас ждет второй акт трагедии «низвержение Кумира».
Не успели мы рассесться в зале, где нас ждала Ганга, как сверху раздался удивленный вой и появился Кабрам, который вежливо, но при этом за шиворот тащил Изъякиля и уговаривал того.
- Папа теперь я управляющий, а вы будете стоять за стойкой и наливать напитки. Вы уже старый и другого дела не потянете.
Изя возмущенно упирался и пытался что-то сказать, но у него вырывался только звук похожий на «оуо». Тут старый идриш увидел меня, извернулся и со всех ног помчался к нам, я даже не ожидал от него такой прыти.
- Ваша милость, босс! У нас тут бунт! Смотрите, это самозванец! - он указал дрожащим пальцем на зятя. – Короче, я его увольняю. Ты уволен, морда идришская! - крикнул он из-за моей спины.
Но Кабрам только улыбнулся.
- Вы, папа, лучше собирайте вещи и переходите в другую комнату, я вам приготовлю рядом сохранной, вам и наверх не надо будет подниматься. А Циня будет жить здесь, со мной.
- Иди, Кабрам, работай, мы тут с папой сами разберемся. - сказал я и махнул ему рукой, отправляя заниматься делами трактира. Такой деятельный директор очень может быть полезен, если учитывает интересы хозяина. Управляющий поклонился и с достоинством ушел.
Я перевел взгляд на старика и сухо приказал:
- Присядьте, Изъякиль.
Изя, пылая возмущением и шипя, как чайник, уселся.
- Это же надо, войти и сказать: «папа я теперь управляющий, идите за стойку!» Вы это слышали? - обратился он к нам, ища сочувствия и поочередно обегая наши лица взглядом, в котором отражалась вся несправедливость, которая с ним произошла.
- Это мое распоряжение, Изъякиль, - спокойно ответил я и придавил идриша, тяжелым взглядом. Тот даже поперхнулся от этой новости. Несколько секунд недоуменно смотрел на меня, а потом начал сдавать зятя с потрохами.
- Босс, Вы не можете так поступить! – наконец, вымолвил он и сглотнул комок, который застрял у него в горле.
- Почему? - сделав удивленный вид, спросил я. - Кабрам твердой рукой управляет трактиром, у нас неплохая прибыль. Он молод, предприимчив, а Вы старый и больной.
- Ваша Милость, да Кабрам вор и мошенник! Он ворует ваши деньги, как можно ставить его управляющим? Если бы не я, он давно бы вас разорил, - Изя посмотрел на меня, как на несмышленыша.
Я посмотрел на него, действительно удивительный народ эти идриши, своеобразный.
- Изя, пока ты был управляющим, то я дважды заплатил за перестройку трактира, - начал перечислять я его прегрешения. - Ты сам поставил себе помощником вора и, зная об этом, смеешь утверждать, что я должен быть тебе, недоумку старому, быть благодарным за то, что не даешь ему меня пустить по миру? Кабрам с твоего позволения покупал порченное мясо, вымачивал его уксусе, а отчитывался как за высший сорт. Он по завышенным ценам приобретал продукты и разницу забирал себе. Он обирал работников и разрешал им воровать в трактире, да многое еще чего, о чем я не хочу говорить. Мне остается тебя выгнать или повесить на столбе, как тех, что пытались устроить здесь погром. Но я бываю добрым, и поэтому ты еще жив.
Изя онемевший смотрел на меня, не в силах справиться с охватившим его удивлением. Я ему не мешал.
- Но… если Вы все знаете…, то почему… - он не закончил, моргая и с возросшим удивлением воззрился на меня.
- Ты имеешь ввиду, почему я, зная его вороватую натуру, поставил управляющим? - продолжил я за него его мысль. Идриш снова сглотнул, при этом подавшись головой вперед, силясь проглотить твердый комок, застрявший в горле и только согласно мотнул головой.
- Он обещал быть честным, - как можно спокойнее ответил я. Идриша, казалось, хватит удар. Он снова несколько мгновений смотрел на меня и с такой долей скепсиса в голосе, что можно было по нему пускать океанские корабли, если бы они могли в нем плавать, спросил.
- И вы ему поверили? - протянул он еще более удивленный.
- А ты, идриш, если окончательно не выжил из ума, посмотри на мое окружение, - я обвел стол руками. - Изя, я умею быть убедительным.
В это время подошел Кабрам, спокойный и величавый, как слон, и положил несколько мешочков, которые звякнув, упали на стол.
- Здесь три тысячи золотых, - сказал он, - то что я у Вас украл, Ваша милость.
Я посмотрел на три мешочка, довольно объемистых, и один вернул ему.
- Это приданное для Цини от меня, - сказал я. Кабрам радостно схватил кошель и посмотрел на Изю.
Я перехватил его взгляд, усмехнулся и сказал:
- Идите, Изя. работайте.
Мы остались втроем. Ганга нарядилась в обновки и, пряча взгляд, искоса смотрела на мою реакцию. Зная, что равнодушным оставаться нельзя, я выразил свое восхищение.
- Моя дорогая, ты просто великолепна. Я не видел большей красоты.