Глава 7
— Ничего особенного, обычный ресторанчик. Зато мы сможем побеседовать без свидетелей.
Марти улыбнулась в ответ на слова детектива Бейли, в ожидании заказанных ими корзиночек с морепродуктами. До Порта Изабель они доехали быстро и молча; Марти наблюдала, как исчезают черты города Браунсвилля, по мере того, как они обогнули залив, отделяющий город от острова Саут-Падре. Уличное кафе стояло на самом берегу залива, и после того как они сделали заказ, Марти нашла свободный столик для пикника на пляже, где бы их разговор точно никто не смог подслушать.
— Если бы вы приехали пару недель назад, это место было бы забито подростками из колледжа, — сказала Бейли, пока официант расставлял на столике заказанные корзиночки.
— Да, весенние каникулы — это не для меня, — согласилась Марти. — Никогда не думала, что окажусь на острове Саут-Падре.
Она полила жаркое кетчупом, отодвинула бутылку и потянулась через стол в сторону детектива Бейли, за более острой приправой.
— Я просто хотела выехать из города. К сожалению, я там никому не доверяю. Лейтенант Марш всегда был немного странным, но таким как сейчас я его еще не видела.
— Кому вы не доверяете? Полиции?
— Ничего личного, мисс Эдвардс. Но вам я тоже не доверяю. Вы журналист, у вас своя повестка дня.
— Вполне понимаю вас, детектив, — она улыбнулась. — Проблемы доверия обоюдны. — Марти откусила половинку креветки, прежде чем продолжить. — А почему вы считаете, что они установили прослушку в мой автомобиль?
— Потому что им очень интересно, что вам здесь нужно. Они не понимают, почему вы выбрали именно это дело. Они волнуются из-за чего-то… не знаю, чего именно. И не доверяют вам, — она погрузила свой кусочек жаркого в острый соус и махнула рукой в сторону корзиночки Марти. — Как вам это все?
— Неплохо. В Атланте я редко заказываю морепродукты. Там они не такие свежие.
— Именно в этом месте находится пристань, к которой возвращаются лодки с утренним уловом.
— Вы живете здесь?
— Нет. Но провела много времени на этом острове, — она вытерла руки салфеткой и взяла чашку с чаем. — Так почему же вы взялись за этот случай, мисс Эдвардс?
Марти ухватила пальцами следующую креветку.
— Как вас зовут, детектив?
— Простите?
— Ваше имя. Ненавижу формальности. «Мисс Эдвардс», «детектив Бейли»… — она откусила креветку. — Так как же?
— Кристен.
— Отлично. Вам подходит это имя. И могу я вас попросить называть меня Марти?
— Хорошо. Но я не гарантирую, что всегда отзовусь на «Кристен». Потому что меня все называют детектив Бейли.
— Постараюсь запомнить. Просто я не люблю называть людей по фамилиям. Это обезличивает.
Кристен пожала плечами.
— На работе так принято, — она отпила глоток чая, глядя на Марти поверх края чашки. — Итак: почему именно это дело?
Марти отодвинула опустевшую корзинку и положила локти на стол:
— А вы о нем что-нибудь знаете? Об этом деле?
— Нет, я недавно здесь работаю.
— Тогда, если позволите, обрисую вам ситуацию. Жертва убийства — Карлос Ромеро, 18 лет. По словам его матери, в эту роковую ноябрьскую ночь, в пятницу, десять лет назад, он отправился к своим кузенам в Матаморас. Он ездил туда почти каждую пятницу, там проходили какие-то вечеринки. Я сначала подумала, что он пересекал границу, чтобы выпить алкоголя в баре, ведь в США несовершеннолетним это запрещено, но Кесара — это его сестра — сказала, что это было обычное уличное кафе, где они ужинали и бездельничали. Она сказала, что можно было за него не волноваться, когда он отправлялся в это место.
Кристен указала на корзинку Марти:
— Вы собираетесь съесть ту последнюю креветку?
— Нет, берите, — улыбнулась она, глядя как детективу хватило этой креветки на один укус. — Как бы то ни было, Карлос в этот день поздно вернулся с работы, и его кузены отправились без него. Он планировал сесть на автобус, пересекающий границу, и встретиться с ними уже на месте. А потом вернуться вместе с ними.
— Итак, я правильно поняла, что раньше он так не делал?
— Правильно. — Марти подала Кристен салфетку, — У вас кетчуп вот здесь, — указала она на уголок рта. Она подождала, пока детектив вытрет соус и продолжила: